达洛卫夫人

[英] 弗吉尼亚·伍尔夫

小说

2022-10

上海译文出版社

内容简介

《达洛卫夫人》出版于1925年,被誉为意识流小说的奠基之作。

小说描写了女主人公克拉丽莎•达洛卫生活中的一天,详细讲述了她为在家里举行的晚宴所做的准备。不过,读者看到的并不仅仅是达洛卫夫人一天里的活动,而是她的性情,她的际遇,她与家人、朋友的关系。人物的回忆与时空的转换彼此交织、互相渗透,如雨点一般缤纷坠落,让我们不知不觉地感同身受,而达洛卫夫人一生的画卷也在我们眼前缓缓展开。

【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 绝望眉毛子的评论
    读了序,没有买这版的必要。译者高高在上的态度看了令人不适。倘若Woolf格局小,作品意义不大价值不高,您屈尊降贵下来翻译个什么劲。另外排版和封面设计都很拉垮,对作品没有尊重,精力全部集中在营销卖书上,吃相难看
  • 吉利先生的评论
    「記住我們共同走過的歲月,記住愛——記住時光。」
  • 清冽的评论
    提醒自己不要误买了 译者序太膈应了
  • 吖呆的评论
    被前面的译者序惹怒了倒胃口
  • 酒月的评论
    从来都不懂这种译者序存在的意义,译者只需要证明自己的能力,不需要借机在别人的书里指点江山。
  • 企鹅不是庞德的评论
    错把历史的后见之明当成自己的洞见,以道德和正义的名义对人横加指责,实在可笑。
  • Echoberry的评论
    迷人的跳跃。
  • momo的评论
    圈钱社我跟你没什么好说的
  • 柴柴困的评论
    对于读者对序的不满,上译回复是“序言可能是本身就是比较主观的。对书和作者的个人见解 , 我们尊重读者对书籍和译者的个人见解”。 上译版一星值得。
  • tifeiyy的评论
    我读过的是07年的版本,相同的译者。特意上来打五星是因为想喷因为序言打一星的sb。该书序言写在八十年代,有这样的表述难道不正常?要求近四十年前的话符合当下的语境是不是有病。 有人说修改,译者与世长辞,这种修改是不是多少不尊重。 至于换译本,沿用译本当然是这版翻译的好了。 我有一段时间痴迷于意识流,疯狂地找各种中译本。在我看来,单就翻译水平而言,蛮好的。