-
伊朗通史
《伊朗通史》是首部直接从波斯语翻译成汉语的伊朗史籍。作者阿宝斯·艾克巴尔·奥希梯扬尼,伊朗历史学家。译者客观介绍了这位伊朗历史学家的史学观点,从而使中国读者能够领略他的独特视角。
全书共分两编,第一编自伊斯兰初创时期(公元7世纪)至蒙古人统治时斯(公元13纪世),共14章;第二编自蒙古人统治至高乔里耶王朝的覆灭(公元 1919年)共19章。
-
波斯人
丰富的美索不达米亚历史材料诱惑着学者们东入伊朗,不仅仅是要去波斯利斯,还要去那些散布在广阔的地带,掩藏了古代遗迹的数千个土丘。他们发现了往昔辉煌的珍贵遗迹:密密麻麻地排列着宫殿、神庙和高大雕像的城市,表明远古时代王国存在的文字,装饰品、铠甲、首饰及用金银打造出的王权标志。 -
中国伊朗编
《中国伊朗编》内容首先是中国和古代西域植物的传播关系,其次是关于中亚纺织品、矿物和汉籍著录的伊朗史上萨珊王朝的官制。 -
古代波斯诸帝国
三个波斯帝国的历史,就是至今仍然影响着当代世界的那个民族的历史。 《古代波斯诸帝国》是“历史上的帝国”丛书(共12册)之一,全书叙述脉络清晰,语言浅显易懂,是了解古代波斯历史、社会与文化的入门读物。 本书讲述了由不同的波斯民族建立的三个波斯帝国——阿契美尼德王朝的波斯帝国、帕提亚人的波斯帝国和萨珊人的波斯帝国的历史、社会与文化生活。书中展示了波斯人在建筑和艺术上的天分,也探讨了世界上第一个一神崇拜的宗教琐罗亚斯德教的理念对后来发展起来的犹太教、基督教和伊斯兰教的影响。 -
伊朗史
伊朗几乎有3000年的历史。它也是世界上文化最丰富、最复杂的地区之一。在第一卷和其他许多卷之中,我们都适当地研究了这个问题。这是一个不容易的任务。实际上,关于伊朗历史的所有领域,本书从头到尾都涉及到了。最大的困难是缺乏足够的原始资料。因为它要么是没有,要么是难以读懂;还有就是存在着许多争议和学术方面的讨论,表现在用英语翻译或音译名称与专业术语的时候,就存在着许多特殊的问题。就许多重大事件发生的年代和现在已经掌握的准确日期来说,也还有许多问题难以确定。在很多情况下,它只能说明发生过什么事情,但至于它们为什么发生,则只能是猜测了,这是因为有关事件参与者的动机和意图的资料太少了。 这也就是说,本书的目的是要给一般读者提供一本简洁的、可读性强的、根据现代历史学家研究成果编成的最新伊朗历史评述。它主要是一部政治史,关注的是现代时期。 本书无意制定严格的、系统的名称和术语音译。有时,名称和专业术语是音译的。使用的是一个没有任何特殊变音符号的简单系统。例如,字母ayn,hamzeh等等,都没有标出(这是波斯语短元音a和i的字母名称——中译者注)。在使用拉丁字母表示人名时,尊重现代伊朗人通常的做法。“ou”用于表示长元音“u”,“a”的短元音和长元音不作区别。名称一般音译,除非已经有了约定俗成的英语译名(例如,MoSaddeg 取代了Mossadegh、以及这个名字许多其他不同的异译)。缩写字母“b”,约定俗成用来表示伊斯兰时期之后某些人名之中的“某人之子”。除此之外,宗教派别、王朝和地理位置等等的名称,按照公认的英语拼音方式译出。 读者们将会看到,在某个时期,特别是在19世纪的时候,个别人物使用了尊称。这些称号和个人的名字一样,经常地改变。例如,著名的改革家埃米尔·卡比尔可能又称为米尔扎塔吉汗、埃米尔内扎姆等等。这种异名现象,本书有时会指出,但通常只用最出名的名字。按照传统的伊斯兰历法,每天是从日落时开始。因此,根据小时来计算,一天可能正好相当于格雷果里历两天之中的一部分。在确定某些重大事件发生的年代时,也常常会遇到许多困难。在许多类似的年代问题上,权威学者们可能都有分歧。这种情况,甚至会出现在纯粹是现代的重大事件上。最典型的是个人选择的资料和这些资料的使用。除了某些特殊的、具体的重大事件可以确定时间之外,关于它们的不同说法和争论一概不提。 -
土東.伊朗手繪旅行 (附光碟)
2006年暑假,高中地理老師peiyu又「從零開始」邊走邊畫完成了土東、伊朗的旅行筆記。 peiyu的每一段旅程,每一次出走,總帶回來屬於她自己的故事。為什麼總有那麼多精彩奇遇?並不是她特別幸運,老是碰上精彩的人事物,而是她願意打開眼睛,願意伸手,願意聆聽而來。 在她自稱「懶惰、笨蛋」的背後,事實上做了很多準備工作,所以常常能廣結善緣,驚險過關。這一切應該都來自她對旅行一種無可救葯的執著吧! 延續上一回來不及漫遊的土東,peiyu這次還深入伊朗,發現更多的珍貴風景、熱情朋友。讀者可以從她認真用心的手繪圖文中看得到。