-
我在伊朗長大1:面紗
(來自商務印書局網站) 大家對伊朗的印象是否只有戰爭、石油和宗教狂熱?有沒有想過是什麼導致伊朗等中東國家戰爭連連?你又想不想了解伊朗的歷史?伊朗人民在政治動盪下是怎樣生活的? 「Persepolis: 我在伊朗長大」這套連環圖述說了一個伊朗小女孩在伊斯蘭革命時期的成長故事。這個小女孩經歷了國王被推翻、伊斯蘭革命、與伊拉克戰爭等國家大事。伊朗作者Marjane Satrapi述說的正是她本人的成長經驗。 作者Marjane Satrapi 運用簡單的線條和黑白對比帶出這個震撼人心的故事。大量黑色的運用令畫面充滿力量。隨著主角Marji的成長,大家可以深入地了解伊朗的歷史、政治和文化。 「Persepolis我在伊朗長大」全系列共四冊書,在法國推出時大獲好評,被譯成十多種文字,並獲得了包括2004年德國法蘭克福書展「最佳漫畫獎」等多個漫畫書大獎。 -
慾望德克蘭
http://www.netandbooks.com/taipei/books/data.asp?pageto=1&id=2372 繆沛倫 黑面紗底下的飲食男女 飲食男女,人之大欲存焉。性事永遠是人難以啟齒卻又最感興趣的話題,不管在多麼保守封閉的社會都一樣。別以為只有在紐約的時尚咖啡廳的四個女人才有辦法口無遮攔的討論今日性事,即使在最保守的回教國家,脫下黑面紗之後,幾個女人在一起討論的性事絕對不比任何其他地方遜色。 《慾望德黑蘭》的作者瑪嘉.莎塔碧是一個十分特立獨行的伊朗女生,1969年出生的她在伊朗長大,歷經了國王被推翻、伊斯蘭革命、與伊拉克戰爭等等事件之後於2004年正式移居法國。儘管莎塔碧是個道地的伊朗人,不過人卻十分西化。由於她在自由派家庭長大,在家中她不但從來不披掛頭紗,甚至父母很早就教育子女不要相信政教合一的情勢,不要追隨宗教狂熱份子的腳步,要有獨立思考的能力,2002年她在法國出了《我在伊朗長大》一套四本繪本漫畫,這套自傳形式的漫畫中描述一個伊朗小女孩由對革命抱持熱情,但在戰爭中經歷了親人與朋友的死亡,因而對於政治情勢有了深刻的認識,為了自身安全,父母將她送到維也納求學。幾年之後小女孩學成回到伊朗,但是革命之後的伊朗人事全非,對於女性的壓迫比革命之前更烈,整個社會氣氛更趨保守,小女孩受到西方教育的洗禮,對於這種性別泛道德化的壓迫格外不能接受,這條返鄉之路讓她走得格外艱辛。《我在伊朗長大》大膽直言批判的圖文一出書就廣受矚目,榮獲法國安古蘭國際漫畫節最佳首版漫畫,接下來得獎不斷,並於2004年德國法蘭克福書展獲得最佳漫畫獎。 莎塔碧曾表示她是個「繪本小說家」,她的圖文風格遊走於漫畫、繪本與小說之間。《慾望德黑蘭》序幕畫得含蓄迂迴,但反諷意味十足——一個傳統的伊朗家庭午宴,男人高高在上,女人謙卑守禮,但是吃過飯之後男人去睡覺之後,做完家事的女人們開始進行男人止步的消遣,喝下午茶,說說女人私房話,「在別人背後說長道短,是最佳的心靈Spa」。至於女人私房話說些什麼呢?舉凡男人尺寸的長短、為了結婚乞靈巫術的女人、樂在當二奶的女人,一直到依舊盛行於伊朗的處女膜手術……辛辣的話題,恐怕那些睡午覺的男人們想到都會惡夢連連。 《在德黑蘭讀羅莉塔》中描述了伊朗女性在伊斯蘭統治之下種種不平等的遭遇,讀來令人熱血沸騰又感無奈,而在《慾望德黑蘭》中,這些女性受到的性別歧視依舊,但是她們用另外一種的方式反叛,這種反叛的精神,絕對是女性書寫顛覆力量的呈現。 -
阿维斯塔
《阿维斯塔》是伊朗最古老的文献。这部传世之作的成书年代虽难以断定,但起码可以上溯到公元前10世纪以前。 全面地探讨《阿维斯塔》,深入地剖析《阿维斯塔》各卷的具体内容及其相互联系,进而从历史、文学和语言学的角度揭示它的本质特征,不是本书的旨趣,也没有这种可能。我们的目的在于,以通俗浏的语言,选编《阿维斯塔》的精华部分,奉献给波斯语读者,为他们了解古代伊朗人的思想和世界观打开一个窗口。 总之,波斯古经《阿维斯塔》充分地反映了我们令人尊敬的祖先的英勇、果敢、纯洁、真诚、宽容和乐观的美德,反映了他们对世界上一切事物的明智看法,并且表现出他们为世界繁荣和人类生活的幸福而奋斗不息的热情。 -
古代伊朗神话
-
Funny in Farsi
This new Readers Circle edition includes a reading group guide and a conversation between Firoozeh Dumas and Khaled Hosseini, author of The Kite Runner .” In 1972, when she was seven, Firoozeh Dumas and her family moved from Iran to Southern California, arriving with no firsthand knowledge of this country beyond her father’s glowing memories of his graduate school years here. More family soon followed, and the clan has been here ever since. Funny in Farsi chronicles the American journey of Dumas’s wonderfully engaging family: her engineer father, a sweetly quixotic dreamer who first sought riches on Bowling for Dollars and in Las Vegas, and later lost his job during the Iranian revolution; her elegant mother, who never fully mastered English (nor cared to); her uncle, who combated the effects of American fast food with an army of miraculous American weight-loss gadgets; and Firoozeh herself, who as a girl changed her name to Julie, and who encountered a second wave of culture shock when she met and married a Frenchman, becoming part of a one-couple melting pot. In a series of deftly drawn scenes, we watch the family grapple with American English (hot dogs and hush puppies?—a complete mystery), American traditions (Thanksgiving turkey?—an even greater mystery, since it tastes like nothing), and American culture (Firoozeh’s parents laugh uproariously at Bob Hope on television, although they don’t get the jokes even when she translates them into Farsi). Above all, this is an unforgettable story of identity, discovery, and the power of family love. It is a book that will leave us all laughing—without an accent. -
列王纪研究
《列王纪研究》是2005—2008年国家社科研究基金项目。《列王纪》是伊朗(波斯文)史诗,是世界文学名著。