-
属灵的寓意
也许,在整本《圣经》当中,尤其在《新约》中,没有任何卷书比《约翰福音》更适合俄里根的释经进路。他的《约翰福音注疏》是初期教会最伟大的释经著作。在这本书中,俄里根自己也称赞《约翰福音》是《圣经》所有经卷的顶点。《约翰福音》很早就因其与众不同的特性而被称为“属灵的福音书”,这也使《约翰福音注疏》成为关注的焦点,从初期教会到今天一直如此。 俄里根的注疏与《圣经》的经文互相穿插,思维在经文中自由穿行,从中摘取合适的字词,巧妙地将其组织起来。俄里根这样做是为了寻找属灵寓意,因为,他认为《圣经》的每字每句都隐含着属灵寓意。 -
智慧文学
《智慧文学》内容简介:“智慧文学”是公元前数世纪间出现于古代近东民族日常生活中的一种独特文体。“智慧文学”是《圣经》经典的重要组成部分,如《箴言》、《雅歌》等;它们是人类自下而上对自身命运和意义的追问,是写给所有寻求智慧、希望生活更美好的人们的共同箴言。 -
破译《圣经》
沿着文明的长河溯源而上,本书为读者开启了一扇带有神秘色彩的知识大门,它通往远古,指向《圣经》的世界……阅读过本书之后,《圣经》对于读者将不再仅仅是基督徒们的信仰之源,更是时间的印痕,失落的文明,诸神的警谕。 本书共有一百多幅精美的图片,供读者在阅读过程中欣赏,使读者消除阅读疲倦。精美的图片,精致的彩色印刷让你一目了然。具有资料性,收藏性和观赏性。详尽的图说,精美而又准确地概述了图片所呈现的故事。内容准确,通俗易懂,练达的行文,让你的阅读轻松愉悦。 -
旧约笔记
基督教是所谓的“圣书宗教”,但“圣书”写的是什么,又是如何写的呢?古代以色列人的宗教和历史文化经典,部分地被基督教继承为《旧约》,它的历史跨度、文化含量、文学深度等等,与它的篇幅一样,大大超过后来的《新约》,而对于处在一种异质文化中的现代人而言,理解的难度,恐怕也同样是这个比例。 本书摘取了《旧约》中传播最广、影响力最大的一些篇章,以现代学术成果为背景,用作者自己的眼光和感受,予以解读。 宗教追求神,反映的其实是人——人的欲念,悲欢,爱与恨,安与不安,理想的遥远,现实的残破。以民族命运为最终依托的宗教,带着与生俱来的某种悲壮。这种人的、民族的和历史的戏剧性,令宗教——和它们的圣书——久远不衰。 -
The Jewish Study Bible
Oxford University Press breaks exciting new ground in the field of study Bibles with The Jewish Study Bible. This innovative volume will, for the first time, offer readers of the Hebrew Bible a resource that is specifically tailored to meet their needs. The JSB presents the center of gravity of the Scriptures where Jews experience it--in Torah. It offers readers the fruits of various schools of Jewish traditions of biblical exegesis (rabbinic, medieval, mystical, etc.) and provides them with a wealth of ancillary materials that aid in bringing the ancient text to life. The nearly forty contributors to the work represent the cream of Jewish biblical scholarship from the world over. The JSB uses The Jewish Publication Society TANAKH Translation, whose name is an acronym formed from the Hebrew initials of the three sections into which the Hebrew Bible is traditionally divided (Torah, Instruction; Nevi'im, Prophets; and Kethubim, Writings). A committee of esteemed biblical scholars and rabbis from the Orthodox, Conservative, and Reform Judaism movements produced this modern translation, which dates from 1985.Unlike other English translations based upon such ancient versions as the Septuagint and Vulgate, which emend the Hebrew text, TANAKH is faithful to the original text. Conservative, Reform and Reconstructionist Jews, professors, students, rabbis: indeed, anyone interested in acquiring a fuller understanding of the riches of the Hebrew Bible will profit from reading The Jewish Study Bible. -
圣经正典
《圣经正典》记录了基督教如何撰写和收集圣经的过程,阐述了圣经正典是如何在历史上形成成的。为此作者在历史框架之中展开分析,其中涉及到各种各样的思想家、神学家是如何回应应圣经正典问题的。该书的重点详细解释了圣经各经卷正典化的过程,作者界定了几个基本的概念,解释了它们的意义和来源。在该书中,作者的分析建立在基督教历史上著名的神神学家的圣经观基础之上,广泛涉猎了哲罗姆(Jerome)、奥利金(Origen)、德尔图良(Tertullian)、奥古斯丁(Augustine)、亚历山大的克莱蒙特( Clement of Alexandria)、伊格纳纳修(Irenaeus)、亚塔纳修(Athanasius)等早期教父,采集他们思想之中关于正典化的论述述,体现了回归早期教父的精神。该书认为亚塔纳修350年的罗马之旅成为新约正典化的关键键一步,有助于西部教会作出决定将27部经卷形成为新约正典,在此之前,《希伯来书》、《彼得得一书》、《彼得二书》、《启示录》、《雅各书》、《约翰二书》、《约翰三书》等尚未被列入正典典。在介绍宗教改革时期的内容时,路德认为应当将《雅各书》从圣经正典之中去除,作者者分析了马丁·路德得出这一观点的原因。最后几章处理正典的标准问题,即哪些因素促使使圣经正典形成,这一切是如何具体发生的,为什么有些书目被选中,等。作者检验了罗马马天主教的正典观和新教正典观的差别。该书附录有作者关于马可秘传福音书的讲演,还有有一些演讲涉猎到圣经完全意义和原初意义的差异的分析。