-
希波战争史
《希波战争史》是西方史学中最早的一部历史著作,与《史记》并为东西方史学奠基之作。 《希波战争史》取材广泛、规模宏大、史料充实。文字生动流畅、富于文采且充满了浪漫想象。该书内容丰赡,不仅记载了政治、军事、外交等有关希波战争的史实:还广泛涉到古代埃及、巴比伦、叙利亚、波斯和小亚细亚各国的自然地理、风俗民情、宗教文化和社会经济情况;其视野扩大到当时希腊及其周边世界,展示了古代近20个国家和地区的民族生活图景,被西方学者誉为“第一部世界性的社会文化史”和“百科全书式”的著作。 希罗多德将艺术性、标准性与批判性相结合,以哲人般的深邃、史家般的笔法、文学家般的文风缔造出结构虽松散。但具有基本主题的叙述和纪事本末体体裁。使得这部西方史学发展史上第一部较完备的历史著作犀利而深刻。日久而弥新。 -
伊朗史
伊朗几乎有3000年的历史。它也是世界上文化最丰富、最复杂的地区之一。在第一卷和其他许多卷之中,我们都适当地研究了这个问题。这是一个不容易的任务。实际上,关于伊朗历史的所有领域,本书从头到尾都涉及到了。最大的困难是缺乏足够的原始资料。因为它要么是没有,要么是难以读懂;还有就是存在着许多争议和学术方面的讨论,表现在用英语翻译或音译名称与专业术语的时候,就存在着许多特殊的问题。就许多重大事件发生的年代和现在已经掌握的准确日期来说,也还有许多问题难以确定。在很多情况下,它只能说明发生过什么事情,但至于它们为什么发生,则只能是猜测了,这是因为有关事件参与者的动机和意图的资料太少了。 这也就是说,本书的目的是要给一般读者提供一本简洁的、可读性强的、根据现代历史学家研究成果编成的最新伊朗历史评述。它主要是一部政治史,关注的是现代时期。 本书无意制定严格的、系统的名称和术语音译。有时,名称和专业术语是音译的。使用的是一个没有任何特殊变音符号的简单系统。例如,字母ayn,hamzeh等等,都没有标出(这是波斯语短元音a和i的字母名称——中译者注)。在使用拉丁字母表示人名时,尊重现代伊朗人通常的做法。“ou”用于表示长元音“u”,“a”的短元音和长元音不作区别。名称一般音译,除非已经有了约定俗成的英语译名(例如,MoSaddeg 取代了Mossadegh、以及这个名字许多其他不同的异译)。缩写字母“b”,约定俗成用来表示伊斯兰时期之后某些人名之中的“某人之子”。除此之外,宗教派别、王朝和地理位置等等的名称,按照公认的英语拼音方式译出。 读者们将会看到,在某个时期,特别是在19世纪的时候,个别人物使用了尊称。这些称号和个人的名字一样,经常地改变。例如,著名的改革家埃米尔·卡比尔可能又称为米尔扎塔吉汗、埃米尔内扎姆等等。这种异名现象,本书有时会指出,但通常只用最出名的名字。按照传统的伊斯兰历法,每天是从日落时开始。因此,根据小时来计算,一天可能正好相当于格雷果里历两天之中的一部分。在确定某些重大事件发生的年代时,也常常会遇到许多困难。在许多类似的年代问题上,权威学者们可能都有分歧。这种情况,甚至会出现在纯粹是现代的重大事件上。最典型的是个人选择的资料和这些资料的使用。除了某些特殊的、具体的重大事件可以确定时间之外,关于它们的不同说法和争论一概不提。 -
波斯战火
古典世界第一次横跨欧亚的国际性较量 拉开两千多年东西方文明冲突的大幕 本书荣获朗西曼奖 / 《每日电讯报》年度最佳图书 《卫报》《观察家报》《星期日泰晤士报》《独立报》赞誉推荐 【内容简介】 公元前 5世纪,波斯决心向西征服希腊,东西方世界陷入战争。 波斯是当时世界空前强大的超级帝国,铁骑铮铮、灭敌无数。从“宇宙之王”居鲁士开始,短短一代人的时间里,波斯横扫整个中东地区,建立起一个从印度延伸至埃及的庞大国家。希腊偏安于爱琴海岸,贫瘠弱小、城邦林立,领土不及波斯境内一个小小的省份。在波斯人眼中,希腊是一群流氓国家,波斯理应为他们带去真理和秩序;在希腊人眼中,波斯是不可理喻的蛮族,而希腊人骨子里流淌着“不可被奴役”的血液。两个文明存在无法跨越的差异,差异产生疑虑,疑虑最终导致战争。 《波斯战火》讲述了波希战争的前因后果以及全部经过,从精于权术的波斯帝王与热衷内斗的希腊城邦,到军事化变态管理的斯巴达勇士,以及标榜良治政府的雅典政客,书写了一部充满野性的磅礴史诗。书中最精彩之处在于还原了波希双方惊心动魄的激战场面。不论是公元前 490年,双方在马拉松平原相遇;还是斯巴达 300 勇士在温泉关隘口血战“万王之王”薛西斯;抑或萨拉米斯海战中,波斯 1200 支战舰被雅典人 300支战舰彻底击溃……每一个场面都被描绘得栩栩如生,仿佛读者置身于古代战场,透过盔甲亲眼看到的一样。 波希战争作为古典世界第一次横跨欧亚的国际性较量,拉开了数千年东西方文明冲突的序幕。《波斯战火》从一个全新视角再现这场古典世界的文明角斗,对于想要了解这段历史的读者来说,本书是最值得期待的入门读本。 【专家及媒体评语】 精妙绝伦……汤姆·霍兰是一位头脑冷静的学者,他在这部关于古典希腊的著作中展现出来的权威性和动人之处,毫不逊色于他的上一部叙述古罗马的历史著作《卢比孔河》……霍兰处理希腊和波斯文明所使用的手法,在同类书中也非常难得。 ——玛莉·贝尔德(Mary Beard),享誉国际的古典学家 《波斯战火》讲述一个伟大的历史事件——关于波斯战争以及弱小的希腊如何击退薛西斯的超级军队。本书既不是对胜利者的称颂,也不是对“立场正确”的标榜,而是一位出色的作家写给所有读者的杰作。 ——维克托·戴维斯·汉森(Victor Davis Hanson),美国著名军事史学家、《杀戮与文化》作者 这是我读过的最激荡人心的一部史诗。 ——简·莫里斯(Jan Morris),英国著名作家 这是一部关于希波战争的权威著作,它所呈现的历史严谨可靠,它的文字像小说一样充满吸引力。 ——克里斯托弗·哈特(Christopher Hart),英国知名历史小说作家 汤姆•霍兰笔下的历史充满活力,血腥且残酷,带有强烈的讽刺感和无法抗拒的叙事节奏……尤其对温泉关一役的描绘,是全书最精彩的内容。 ——《每日电讯报》年度最佳图书 《波斯战火》描绘马拉松战场上雅典人冲锋的场面,就像从希腊重装步兵的铠甲向外看到的一样……书中所呈现的戏剧性时刻令读者战栗。 ——《星期日泰晤士报》年度最佳图书 马拉松战役、温泉关战役和萨拉米斯战役都是发生在2000年前的事件,但是汤姆·霍兰让人觉得仿佛亲身经历了这些一样。在他令人惊讶的生动笔触下,即使我们已经知道战争的结局,仍然会为之提心吊胆、兴致盎然。 ——《伦敦旗帜晚报》年度最佳图书 -
阿维斯塔
《阿维斯塔:琐罗亚斯德教圣书》内容简介:从20世纪50年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。 -
蔷薇园
《蔷薇园》为伊斯兰教劝谕性的故事诗集,写了各地奇闻、圣人训谕、故事诗歌、帝王言行,以及作者萨迪本人的部分宝贵的生活经验。《蔷薇园》数百年来广传于世界各地,被译为几十种语言,是穆斯林修身养性的必读著作;而作者萨迪则为誉为“波斯古典文坛最伟大的人物”。该书是叙事、诗文相间的佳作,共分为8篇。主要内容为帝王言行、宗教学者言行、论知足长乐、论寡言、论青春与爱情、论老年昏愚、论交往之道、论教育的功效。该诗集着眼于当时的现实,揭示生活中的美与丑、善与恶、光明与黑暗,旨在规劝世人避恶从善以匡正时俗。作者以优美的文笔,凝炼而精确的语言,栩栩如生地讲述了许多故事轶闻,表达出深刻的人生哲理,阐明了穆斯林的行为规范和道德信条,字里行间闪烁着智慧的光芒,同时饱含着作者对劳动人民的同情,对暴君和宗教伪善者的揭露和讽刺。 -
伊斯法罕的哈只巴巴
波斯是西方人所知的最古老的东方,自古希腊以来,西方就对波斯充满了羡慕与嫉妒、恐惧与轻蔑的矛盾心理。面对十八世纪末、十九世纪初波斯帝国的衰落,那时的西方人体会着某种难以言传的轻松自得,甚至还有些惋惜。《伊斯法罕的哈只巴巴》的字里行间渗透着一种幽默与嘲讽的风格,表露的正是这种心态。作者对波斯王朝的衰落确实哀其不幸,但没有到怒其不争的地步,他的幽默与嘲弄的真正意味,是“大英子民”的骄傲。詹姆斯·莫利阿的这本书,影响了一个世纪间西方人眼中的波斯形象。 目录 代译序 前言 关于该书的创作 插图作者在旅居波斯一年后的按语 致尊敬的瑞典驻土耳其大使馆牧师,梵德格鲁本博士 与哈只巴巴生平有关的重要人物 第一章 哈只巴巴的出身及教育 第二章 哈只巴巴开始了他的旅程;遭遇土库曼人以及被俘 第三章 哈只巴巴被俘以及剃刀带给他的命运 第四章 巧取主人头巾中的藏金并决心占有它 第五章 哈只巴巴被迫成为强盗并侵入自己的家乡 第六章 三个被俘的人及其客栈中的战利品 第七章 哈只巴巴暴露感性的一面;诗人阿斯克的个人经历 第八章 哈只巴巴逃离土库曼人,但可谓出了狼窝又人虎穴 第九章 落难中的哈只巴巴做起了驮水夫 第十章 自己决定做一名烟贩 第十一章 托钵僧塞弗及另两位托钵僧的历史 第十二章 哈只巴巴终因欺诈受到惩罚;窘困中新的计划 第十三章 哈只巴巴离开麦什德;扭伤又发;试讲故事 第十四章 路遇一人及引发的事 第十五章 哈只巴巴抵达德黑兰,来到诗人家 第十六章 计划将来;卷入纷争 第十七章 穿上新衣;沐浴;焕然一新 第十八章 诗人返家及此事带给哈只巴巴的影响 第十九章 哈只巴巴为国王的御医做随从以及他被雇佣后的第一件差事 第二十章 蒙骗两人:从一人那儿得到一粒药丸;从另一人那儿得到一块金币 第二十一章 描述国王服药的过程 第二十二章 哈只巴巴向医生索要薪酬 第二十三章 哈只巴巴陷入恋情之中 第二十四章 美丽的仁娜波讲述她在医师家的生活 第二十五章 一对情人再次欢聚;哈只巴巴放声高歌 第二十六章 库尔德女奴,美丽的仁娜波的经历 第二十七章 御医被迫花费巨资为国王的到访做准备 第二十八章 接待国王:向国王敬献礼品及其后的谈话 第二十九章 尽欢的场面及一件令哈只巴巴心灰意冷的事件 第三十章 哈只巴巴遇到情敌——国王;失去了他的心爱之人 第三十一章 对失去仁娜波的反思;意外地被当作医生行医 第三十二章 哈只巴巴在政府中任职:成为一名执行官 第三十三章 陪同国王前往营地;对本职有了进一步了解 第三十四章 行使公职;哈只巴巴初试暴行 第三十五章 哈只巴巴因祸得福,被提升为执行官的副官次官 第三十六章 路遇一对落难男女;身为执行官的他心生怜悯 第三十七章 亚美尼亚人郁苏夫及其妻玛丽阿姆的经历 第三十八章 了解事件的始末后,哈只巴巴做出的决定 第三十九章 亚美尼亚人郁苏夫不负哈只巴巴所望 第四十章 哈只巴巴向上司报告情况,并为这对落难男女说情 第四十一章 征讨俄国人;总执行官怯懦无能的充分显露 第四十二章 返回国王营地;大肆吹嘘 第四十三章 哈只巴巴经历的一个可怕事件以及自己因此所招致的不幸 第四十四章 哈只巴巴路遇老友,从而得些安慰、建议,并在他的帮助下逃脱险境 第四十五章 避难于寺院;托钵僧的故事令他愁绪消解 第四十六章 成为圣徒并与波斯最著名的宗教学者相识 第四十七章 哈只巴巴被朋友所劫而身无分文;然而获得赦免而自由。 第四十八章 哈只巴巴回到伊斯法罕正好看到父亲去世前闭上眼睛 第四十九章 他成了一笔找不到的遗产的继承人及由此引发的怀疑 第五十章 发现财产及占卜人梯兹·耐嘎 第五十一章 占卜人的成功及因此哈只巴巴所下的决心 第五十二章 哈只巴巴辞别母亲;成为一位著名法学界人士的书记员 第五十三章 毛拉纳丹提出从男人快乐中敛钱的新计划 第五十四章 哈只巴巴成媒汉及所作的资料记录 第五十五章 哈只巴巴遇到一位以为早已故去的人以及为他做媒 第五十六章 毛拉纳丹的野心令他自己和门徒都遭了殃 第五十七章 哈只巴巴在浴室中的奇遇将其从绝境中挽回 第五十八章 历经险境但幸运脱逃 第五十九章 哈只巴巴行骗术;毛拉纳丹的冒险生活 第六十章 哈只和毛拉策划共渡难关;但恶徒间没有诚信可言 第六十一章 本该哈只巴巴受到的惩罚却落到了纳丹身上;由此哈只成为坚定的宿命论者 第六十二章 哈只巴巴听说后来的京城风波,自知负罪在身 第六十三章 他被发现、逮住,但吉星高照的他又重获自由 第六十四章 抵达巴格达;见到第一个主人;转而从商 第六十五章 做起烟斗生意;旧主人女儿恋情落空 第六十六章 成了商人,离开巴格达,随商队来到君士坦丁堡 第六十七章 哈只巴巴征服了一位艾米尔寡妇的心 第六十八章 得以与美丽的舍克莱波相见;在财产授予后成为丈夫 第六十九章 从卖烟斗的小贩变为身价不凡的阿嘎;伪造身份带来的不便。 第七十章 扇起嫉妒心,种下祸根;与妻子争吵 第七十一章 骗行泄露;失去妻子;重闯天下 第七十二章 一处街景使他从绝望中回心转意;老奥斯曼的劝慰 第七十三章 找说法,结下一位朋友;米尔扎弗鲁兹其人 第七十四章 得到大使任用;了解机密 第七十五章 公共生活的第一份答卷;证明是可用之才 第七十六章 哈只巴巴撰写欧洲史;随大使返回波斯 第七十七章 接待欧洲大使的宫廷礼仪 第七十八章 为宰相所注意,成为满足其癖好的工具 第七十九章 利用宰相的影响;再次得到宰相的任用 第八十章 结局:不幸似乎已离哈只巴巴远去;他作为一位大人物荣归故里 后记 译后记