-
犟龟
米切尔·恩德(1929-1995),德国当代最优秀的幻想文学作家,德语国家的文学评论界称赞他“在冷冰冰的、没有灵魂的世界里,为孩子也为成人找回失去的幻想与梦境”。他的一些著作,如《毛毛》和《永远讲不完的故事》等已经成为世界名著并为中国读者所熟知。他是一位多产的全方位的作家,作品被译成近40种文字,总印数超过3000万册,在世界范围产生了广泛的影响。 -
苍蝇和大象的足球赛
本书收录的是米切尔·恩德创作的短篇童话。 是大是小不重要。苍蝇们可笑不是因为它们小,而是因为它们嗡嗡的,飞来飞去,觉得自己最了不起。这就使得许多的荒唐念头平地而起了。苍蝇们忙忙碌碌,先突破,后射门,精彩纷呈,其实那都是它们自个儿在玩,根本没有开始。所以你看,一觉得自己最了不起,那就只有自己的愿望和热情了,连大象的腿根本不在奔跑都看不见,更看不见世界的表情了。 该绘本的绘画也美仑美奂。它的作者是欧洲著名的儿童插画家。这些绘画以丰富的视觉语言,传神的笔触,给予故事以最生动的展现。欣赏这些图画,对于小读者来说,本身就是一次极好的美学熏陶。 别想着自己非凡是大是小不重要。苍蝇们可笑不是因为它们小,而是因为它们嗡嗡的,飞来飞去,觉得自己最了不起。这就使得许多的荒唐念头平地而起了。苍蝇们忙忙碌碌,先突破,后射门,精彩纷呈,其实那都是它们自个儿在玩,根本没有开始。所以你看,一觉得自己最了不起,那就只有自己的愿望和热情了,连大象的腿根本不在奔跑都看不见,更看不见世界的表情了。 你是举世无双的FTH国家队又怎么样?你踢出了历史上没有的108:0的记录又怎么样?其实你还不如就心平气和地和蚂蚁,蝗虫踢一踢,倒也有趣得多,有意思得多,会有很多人为你鼓掌。 你注意了吗?这样的事情在人间也是有的,而我们最好都别犯类似的错! 记住这个哲学:知识自己,也就能比较正确地估计别人,无人守门的足球赛可以不参加。 -
捣蛋学校
有这样一所学校,里面专门教些没有教养的家伙。到这里来的学习的学生,要学会凡事先干后问,不说请,也不说谢,吃饭吧唧嘴,边吃边说话……最后课程结束时,孩子们还要经过测试,测试他们在争吵、说粗话、推撞别人、刮破人鼻子这类事情上的本领,只有通过考试的人,才能得到“捣蛋鬼”的光荣称号。 -
永远讲不完的童话
这是本奇异的书,里面装着十四个奇妙的童话:匪夷所思的《大象和苍蝇的足球赛》,让人忍俊不禁的《光屁股大犀牛》、神奇的《吃噩梦的小精灵》、讲述成长历程的《出走的绒布熊》、执着的《犟龟》、神秘而有些伤感的《奥菲丽娅的影子剧院》……它们适合任何年龄阅读,成人叹服其思想的深邃,孩子喜欢其想像的独特。 -
愿望潘趣酒
译者前言 对于中国的读者来说,德国著名儿童文学作家米夏埃尔·恩德(1929--1995)的名字应该是不陌生的。上海译文出版社曾在2000年出版了他的三部长篇小说:《小钮扣杰姆和火车司机卢卡斯》,《小钮扣杰姆和第十三个海盗》以及《讲不完的故事》。 米夏埃尔·恩德1929年出生于德国的加米施—帕腾基兴。从40年代起开始写作,1960年以《小钮扣杰姆和火车司机卢卡斯》一书一举成名。《毛毛》和《讲不完的故事》的发表使他获得了世界声誉。他的作品被译成四十多种文字,在全世界的发行总量达两千万册。 《愿望潘趣酒》是恩德1989年发表的又—佳作。 在《愿望潘趣酒》中,恩德将大干世界划分成了两个阵营,一个是以雄猫莫里齐奥和乌鸦雅各布为代表的自然地生活着的动物世界,另一个则是以与魔鬼签约的魔法师伊尔维策尔和他的姨妈巫婆万姆佩尔为代表的、希望毁灭生物世界的恶势力。这两个阵营在进行着一场较量,他们兵不厌诈,互相窥探对方的秘密,使故事充满了悬念。恶势力得到了一种非常厉害的魔法,他们的阴谋眼看就要得逞,而手无缚鸡之力的乌鸦和雄猫用什么办法才能阻止他们?时间一分一秒地过去,故事中的每一个章节都是以时间来命名的,你在阅读这个故事的时候,时间仿佛就在你的身边飞快地流逝,迫在眉睫的危险能使你喘不过气来,小动物们最后是否能战胜魔法无边的大坏蛋?你如果把这本书一口气读下去的话,很快就会知道最终的结果。 与恩德的其他作品—样,《愿望潘趣酒》在1989年出版以来深受广大读者的喜爱。在短短的十几年里,这本书的德文版总共再版了二十二次,并已被翻译成阿拉伯语、巴西语、丹麦语、芬兰语、希腊语、英语、希伯来语、荷兰语、挪威语、波兰语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、匈牙利语、瑞典语、捷克语、日语、朝鲜语等二十四种语言。迄今为止,《愿望潘趣酒》一书各种文字的版本在全世界的总销售量已达到一百七十五万五千本。另外,这本书还被改编成了剧本。仅2001年一年,这个剧就在德国各地的九个剧院和斯洛伐克的一个剧院上演。目前,由《愿望潘趣酒》改编的五十二集动画片(德法联合摄制,每集23分钟)已经完成了前二十六集,并于2001年11月开始在德国电视台播放。 恩德作品的主要对象虽然是青少年.但它们同样也吸引了许多成年读者,正如德国报纸上的一篇评论文章中所提到的那样,他的作品既适宜于十岁的儿童,也同样适宜于—百十岁的老人。这就是说,恩德的作品老少皆宜,能吸引各年龄段的读者。 恩德的作品读起来轻松愉快,可翻译起来却不容易。就这本书来说,在酿制潘趣酒的秘方中所谓的魔法专用术语以及在魔法师伊尔维策尔和他的姨妈巫婆万姆佩尔在—边喝酒,—边表达他们罪恶愿望时吟唱的诗歌中的许多词都是恩德自己创造的。这些段落原文读起来诙谐幽默,妙趣横生,使人浮想联翩,但又夹杂着许多典故、化学名词以及非逻辑的词、句、音节组合,真要翻译这些东西,着实让人觉得无从下手。恩德用他的母语刻意营造出的光怪陆离、神秘而又朦胧的气氛,如果生硬地用其他文字刻板地译出.非但原有的意境荡然无存,恐怕读者都无法从字面上去理解。多亏洛伊滕斯托尔费神甫,他的博学和精辟的见解使我对这些段落的理解更接近了作者的原意,从而使我有能够用中文来表现作者想要表达的意思。没有他的帮助,我不能想象如何用中文来表现这样一种魔法师的语言。另外,我的丈夫聂欣如教授为我校读了全书译稿,并特别对疑难的段落进行了修改和润色,才使这本译著以现在的面目与读者相见。 在此,我要感谢洛伊滕斯托尔费神甫和我丈夫聂欣如先生,他们为这本书的翻译无私地贡献了他们的智慧。另外,我还要向上海译文出版社的编辑裴胜利先生表示感谢,没有他的慧眼,这本书是不可能这么快同中国读者见面的。 译者王佩莉 2002年2月于德国 -
兰心的秘密
本书收录了《兰心的秘密》和《月圆夜的传说》两篇故事。 《兰心的秘密》描述了一个名叫兰心的小女孩,她想借助于仙女之手按照自己的意愿摆布父母,其结果却是弄得日常生活寸步难行。 在仙女的帮助下,兰心如愿以偿地将她的父母变成了小矮人,因为他们总是跟她唱反调,而且他们的身体还在继续成倍地缩小——如果他们不对她不百依百顺的话。可是他们太小了,风雨交加的夜晚,兰心到哪里去寻求庇护呢?她弄破了手指,谁来给她包扎?而且,她的小小的父母差点被猫当做老鼠吃掉。兰心终于感到了恐惧和孤独,幸好这时,仙女的纸片悠悠地飘落在她脚边…… 《月圆夜的传说》讲述了一位隐士和一名强盗在月圆夜的一个幽静山谷的传奇故事。 在与世隔绝的山谷里,有一位因爱情受挫而虔诚修行的隐士。一个打家劫舍、无恶不作的强盗无意中闯进了山谷,那颗狂躁的心灵竟奇迹般地产生了一种归宿感,强盗做了隐士的学生,可隐士一直觉得他冥顽不化,直到月圆之夜,那个让隐士痴幻沉醉的、关于大天使驾着神兽拉的车来探望他的幻像被强盗识破之后,隐士才对所有的一切有了全新的认识。