-
白鸚鵡的森林
在和風與禪味的童話世界裡,一串串讓成人與少年一起著迷、一起分享的奇幻故事。“在庭院角落裡默默綻放的蒲公英”日本評論家如此描述安房直子。她擅於以女性的觀點創作出生命的愴痛與詩意。所創作的童話,具有去現實感受的朦朧之美,真摰地描述那些已消逝與不再存在的人事情感。她的文字輕盈夢幻,淡淡的哀愁感受,讓人動容難忘。 安房直子是日本著名的童話作家,本人深居簡出,1962年因《月夜的風琴》一書走上童話創作之路。成名作品為《花椒的孩子》,她的故事文字精美雋永,被形容為「如庭院角落默默綻放的蒲公英」,她所創作的童話具有獨特的東方氣息,將現實沉入幻想底層,靈巧地糊化現實與幻想的界線,情感深摯,讀過難忘。 《白鸚鵡的森林》是安房極特別的一本,文字輕盈彷彿夢幻,故事引人若「日本聊齋」,寫狐怪寫得優美而有溫情,讀來讓人動容難忘。本書將搭配精美插圖。譯者為大陸知名奇幻少年書作者。 作者簡介 安房直子(1943-1993) 日本著名的女性童話作家,日本女子大學國文科畢業。1962年發表《月夜的風琴》走上童話創作之路。成名作為1970年的《花椒孩子》。她本人深居簡出,她的作品精美雋永,被形容為「有如庭院角落默默綻放的蒲公英」。她所創作的童話,具有獨特的東方氣息,將現實沈入幻想世界的底層,靈巧地糊化現實與幻想的界線,情感深摯,讀過難忘。 她的童話作品屢獲大獎,以下是幾個代表作品: 1973 年《北風遺忘的手絹》獲選為 Sankei 兒童出版文化獎推薦圖書 1973 年《風和樹的歌》獲第二十二屆小學館文學獎 1780 年《春風的太鼓》獲厚生省(相當於衛生署)中央兒童福祉審議會特別推薦 1982 年《遙遠的野玫瑰村》獲第二十屆野間兒童文學獎 1985 年山的童話《風的溜冰鞋》得到第三屆新美南吉兒童文學獎 1988 年《小兔家的秘密》獲第二屆紅鳥插畫獎 1991 年《直到花豆煮熟──小夜物語》獲第二屆廣介童話獎譯者簡介 彭懿 1958年出生於瀋陽,1982年畢業於復旦大學,1994年畢業於日本東京學藝大學,獲教育學碩士學位。譯作:《與幽靈共度的夏天》主要作品:學術著作《西方現代幻想文學論》《世界幻想兒童文學導讀》《宮澤賢治童話論》。長篇幻想小說《與幽靈擦肩而過》《半夜別開窗》《魔塔》《妖孽》《三條魔龍》,攝影旅行筆記《獨去青海》《三上甘南路》《約群男人去稻城》《很遠很遠的地方有片樹》。 -
银孔雀
银孔雀,ISBN:9787532482405,作者:安房直子著 -
遥远的野玫瑰村
遥远的野玫瑰村,ISBN:9787532482412,作者:安房直子著 -
梦的尽头
梦的尽头——安房直子的17个故事》收录了安房直子的17个短篇故事,包括《梦的尽头》《康乃》《树叶鱼》等,以空灵的构思、精炼的语言、梦幻的想象,为读者们编织出一个奇异的空间。她能把淡淡的忧愁轻轻地溶入小说里,从而让人体会到生命的悲悯与诗意的怅然。 -
风的旱冰鞋
“安房直子月光童话”系列收入作者《手绢上的花田》《直到花豆煮熟》《风的旱冰鞋》《兔子屋的秘密》《红玫瑰旅馆的客人》等5部经典代表作品。 作品具有典型的东方色彩和浓郁的日本乡土气息,将人与自然和谐共处的精髓渗入到字里行间。作品精美隽永,温馨感人,清淡带有幽远宁静的美。作者运用独特的柔性化的笔触,渲染了一种淡淡的忧伤情调,有一种如雾似纱般的梦幻色彩。作品运用超越时空的元素将幻想世界与现实世界衔接,让现实沉入幽幽的幻想底层,支撑起幻想世界的瑰丽大厦。 本系列由著名儿童文学作家、理论家彭懿,著名翻译家周龙梅翻译,译文精准传神,唯美流畅。精美插画充满浓郁的日本民族气息,与文字相得益彰,极具风韵。 《风的旱冰鞋》讲述了一个小伙子在山里茶馆里经历的奇妙故事。在山里,每到夜晚,人和小动物会互相对话,并且交换如樱花染过的手绢那样美丽的东西;店主人茂平山中过夜,来敲门买药的竟然是一只感冒的猴子;小伙子在树林边熏制腊肉,一只黄鼠狼突然叼走了一块,之后像风一般地逃跑,原来,黄鼠狼穿着有魔法的风的旱冰鞋…… -
黄昏海的故事
安房直子是一个远离尘嚣的女人,她一生淡泊,深居简出,甚至拒绝出门旅行。但她却为我们留下了一山坡野菊花似的短篇幻想小说,如梦如幻,精美至极,犹如一首首空灵隽永的短歌。她总是从一个温柔女性的视点出发,把淡淡的哀愁融入到自己那甘美、诡异的文字当中,写出一个个单纯得近乎透明但却又让人感受生命的怆痛与诗意的故事。 《格林童话》般的永恒经典, 《小五子》般的温馨伤感 ,凄美而魅幻、伤感而温馨的幻想小说经典、宛若现代版格林童话…… 安房直子说,她心中有一片小小的童话森林。 那是一个奇幻的国度,一个精灵出没的世界,那里有狐狸的窗户,那里的树枝上全都落满了白色的鹦鹉,那里听得见女孩的灵魂在嘤嘤抽泣……五十一篇让少年与成人一起着迷、一起分享的魅幻故事。