-
A Lover's Discourse
The language we use when we are in love is not a language we speak, for it is addressed to ourselves and to our imaginary beloved. It is a language of solitude, of mythology, of what Barthes calls an 'image repertoire'. This book revives beyond the psychological or clinical enterprises which have characterised such researches in our culture - the notion of the amorous subject. It will be enjoyed and understood by two groups of readers: those who have been in love (Or think they have, which is the same thing), and those who have never been in love (or think they have not, which is the same thing). This book might be considered, in its restless search for authorities and examples, which range from Nietzsche to Zen, from Ruysbroek to Debussy, an encyclopaedia of that affirmative discourse which is the lover's. -
羅蘭巴特論羅蘭巴特
-
罗兰·巴特随笔选
内容提要 罗兰・巴特,法国当代重要的文艺理论家。他创造性地 将索绪尔的符号学理论引入文学领域,建立起自己的理论 体系,并形成了独到的关于“文本”的分析方法――解构主 义,对法国以至欧美的文学批评影响颇深。他晚年写作的解 构主义文本《恋人絮语》成为法国的畅销书。 本书从罗兰・巴特的几部重要著作中选译了有代表性 的文论随笔和自述文字。全书按作者最初发表的时间顺序 分为“写作的零度”、“神话”、“批评与真理”、“S/Z”、“阅读 的快乐”、“自述”、“恋人絮语”、“符号王国”、“杂录”等九辑。 前八辑概括了罗兰・巴特建构自己理论体系的探索历程, 作者所采用的絮语形式和独辟蹊径的理论勇气,使这些文 字极具魅力。 “杂录”一辑收选了作者一些单篇作品,其中《埃菲尔铁 塔》一文,是其随笔作品的代表作。罗兰・巴特通过对巴黎 的象征――埃菲尔铁塔的详细解读,揭示了铁塔诸多层面 的象征意义,展示了铁塔本身的内在美和符号学理论的活 力。 本书是国内第一部全面介绍罗兰・巴特各个时期著作 的选集。对于罗兰・巴特的爱好者和研究者是必备之书。 作为西方文艺理论界“新批评派”的重要一员,罗兰・ 巴特的理论体系自有其产生的文化背景和局限性,本书意 在较完整地译介这位符号学大师的原著,至于具体观点的 是非取舍,相信读者自有明鉴。 -
一个解构主义的文本
这是一部无法用传统体裁定性的奇书。作者在此尝试了一种高度神经质的“发散性”行文,糅思辨与直接演示为一体。这是一种“散点透视”的“零度写作”。恍如一万花筒:作者撷取出恋爱体验的五彩碎片,在他哲人思辨的反光镜折射下结构出扑朔迷离的排列组合。作者以对应的文体形式揭示了恋人絮语只不过是诸般感受,几段思绪,剪不断,理还乱。相形之下,以往的关于爱情、恋语的条分缕析、洋洋洒洒的“发思”八股显得迂腐、浅陋……而这正是解构主义要证实的。 -
恋人絮语
本书作者以对应的文体形式揭示了恋人絮语只不过是诸般感受,几断思绪,剪不断,理还乱。内容包括我沉醉了,我屈从了;相思;真可爱;执著等。 -
戀人絮語
為什麼是羅蘭.巴特? 幾乎沒有人會否認,羅蘭.巴特是繼沙特之後法國最重要的一位現代大師,他被奉為「新批評大師」,所跨領域從馬克思主義、精神分析、結構主義、符號學、接受美學、釋義學、解構主義……等等,這裡面總有巴特的一席之地。 幾乎沒有人能定義這位令人捉摸不定、意識流動如野雲孤飛的哲學家,這位思想家不僅在法國甚至在全球皆是學界和一般讀者研究、追逐的目標,幾乎所有人都為他著迷。然而在台灣,他長期拘守於學術的某一階層,在一群小眾間流傳,談及巴特,只能是令人卻步的「符號學大師」。又多年來巴特中文譯作在出版上的斷層,已經演變為中生代以降者只識「巴特」之名不解其思想真貌的景況。 商周出版社規畫出版羅蘭.巴特系列作品,2010夏季打前鋒出版巴特最受歡迎的《戀人絮語》,這部無法用傳統體裁定性的奇書,如「散點透視」的「零度寫作」,擷取了戀愛體驗的五彩碎片,而愛情又是文學上的永恆主題,最容易深入人心。新包裝、新釋義和新觀點,從我們的年代帶著讀者認識、體會羅蘭.巴特的心靈世界--這部法國的稀世珍典值得讓學術界及一般讀者來認識他的魅力。 羅蘭.巴特於1975年開在巴黎高等師範學院的討論課,這門課以德國大文豪歌德的名著《少年維特的煩惱》為文本,和青年學子們探討戀愛百態,少年維特的愛情故事在這裡被巴特拆解成諸般情境獨白:嫉妒、瘋狂、困惑、焦灼、無解、絕望、相思難耐、舊病復發、輕生之念等等……這也成為各篇篇名。 這門談情說愛的討論課,聚焦點不是文學名著本身,而是其中戀人的傾吐方式和絮語的載體。兩年後,巴特融鑄了自己的情感軌跡和心路歷程,發展成為一種新的文體,1977年付之成書並立即風靡西方文壇,翻譯有近三十種語言,曾搬上舞臺演出,成為一代思想家羅蘭.巴特流傳最廣、最為人所悉的著作。 這是一部論述愛情的經典,更是跨時代的哲學巨著。這是一部無法用傳統體裁定性的奇書。巴特在書中嘗試了一種「發散性」行文,揉和思辨與直接演示為一體,顯示一種「散點透視」的「零度寫作」;他擷取了戀愛體驗的五彩碎片,在哲人思辨的反光鏡折射下建構出撲朔迷離的排列組合,以對應的文體形式揭示出戀人絮語只不過是諸般感受,幾段思絮,剪不斷,理還亂。而以往關於愛情、戀語的條分縷析、洋洋灑灑的「反思」卻顯得迂腐、淺陋……而這正是解構主義要證實的。