-
“边境”之南
本书在比较文学研究的视野中考察中国在1949-1999年间对拉丁美洲文学的翻译与接受,关注这一过程中翻译与主流意识形态之间复杂微妙的关系,揭示翻译与接受过程中的种种误读与错位、改写与挪用,尝试从不同的角度去观照当代中国的文学与历史。书分五部分: 近现代对拉美文学的零星翻译;1950-70年代新中国成立后拉美文学翻译机制的建立;1980年代研究"魔幻现实主义" 的拉美文学热;1990年代以博尔赫斯为代表的后现代作家的译介;结语归纳前述历史过程中体现的中国自身文化定位与世界视野的变迁。 作者力图避免将翻译与政治、文学与政治相对立的研究思路,尤其警惕不加反省地移植"操控"理论观照本土翻译历史。相反,本书通过细密的历史考察,再现翻译与政治之间的复杂联结,并试图在新的历史语境中恢复翻译/文学作为一种社会实践的可能性。当第三世界/南半球在中国视野中渐次消隐,当全球范围内财富疆界(南/北)渐次清晰时,重提一种第三世界/南半球文学,反观它在中国的翻译与接受历史,再现中国与拉美/第三世界之间曾经紧密的政治/文化关系,这无疑是出于某种恢复完整的世界视野、探索多样性的未来道路的一种自觉努力,亦是作者希望在学术写作中带入的一种现实情怀。 -
人间词话疏证
《人间词话疏证(繁体竖排版)》是著名学者王国维所撰写的一部重要的词学批评著作,全书分绪论、注释、疏证、附录四项内容。绪论作为全书发凡,总论王国维《人间词话》手稿之撰述、修订及理论体系,正文各条目重视将王国维词学思想演化轨迹的清理,与具体条目的阐释笺评相结合,以注释、疏证相配合的方式,征引有关文本,探讨所涉理论及词学渊源。并且尤其重视王国维历次增删修订的痕迹,以求探讨王国维先生心迹。附录部分收录《人间词话》历次刊发之文本、汇录王国维词论,探讨《人间词话》有关版本情况,以便读者。 -
中国山水诗研究
本书针对山水诗的渊源、产生与流变,以及其特色,作较为深入的探讨,企图对山水诗这一文类有全面性的了解。第一部分论山水诗的发展。先以《诗经》、《楚辞》和汉赋中出现的山水景物为例证,探索山水诗的渊源。接着论山水诗的产生,则以道家思想的中兴为出发点。继而论山水诗的流变,以山水诗本身的风貌与内涵为重点,探索其自南朝至晚唐期间,如何在文学环境、创作风气改变的过程中,随着诗歌的逐步发展,乃至产生了不同典型的山水诗。第二部分论山水诗的特色,则以山水诗这一文类所呈现的共同特征为重点。本书内容丰富,讲解通俗易懂,具有很强的可读性。 -
女性文学与性别政治的变迁
本书分四个时段,从文学、批评、大众文化等三种形态出发,历时性地探讨了女性书写与中国现代性想象的变迁。第一个时段是1920~1940年代,以女作家丁玲的创作为核心研究对象,探讨现代文学中的女性写作与中国革命的复杂互动关系;第二个时段是1940~1980年代,主要是对当代女性文学批评话语的反思,特别是其中的性别与阶级话语的关系问题;第三个时段是1990年代,探讨这个时期的“女性文学热”现象中的作家作品与文化现象;第三个时段分析新世纪以来的大众文化文本,以文化研究的方法考察社会文化想象的性别修辞与女性问题的呈现方式。 -
卞之琳-在混乱中寻求秩序
乐黛云主编“跨文化沟通个案研究丛书”之一。 本书在现代中国历史语境中评述了卞之琳的秩序追求之路,在中外文学交互影响的视野中讨论了卞之琳新诗探索中对于艾略特诗路的借鉴与姜夔词学道路的继承关系,并且系统梳理了卞之琳小说探索的历程及其意义。 -
左翼文学的时代
本书汇编中日两国有关左翼文学研究的最新成果。有关左翼文学的研究,日本战后在丸山升先生领导下的研究会做出了卓越贡献,研究成果近年有所引入。中国八九十年代在这方面的研究较弱,进入本世纪,一批年轻的学术精英崛起。在这样的背景下,中日两国合作了一个学术会议。本书选编其中部分文章并兼收另外一些代表性论文,具有代际、国际对话的特点。文章的作者包括丸山升、丸尾常喜、近藤龙哉、芦田肇、钱理群、萨支山、贺桂梅、程凯等。