-
真愛的功課
一行禅师说她是真菩萨。是的,小小年纪,她已从父母身上学会体察贫者,经常把余钱买晚餐分赠街童。关爱的种子早在她敏感的心灵孕育。才上大学,她一个人前卫地跑到贫民区扶助困乏家庭,那时候的越南,还未有社会工作的概念。五十年代末期,她渴望削发为尼,有人认为她太革命,不适合当比丘尼,她带着发过比丘尼生活,矢志不渝继续服务贫苦大众。越战来了,她抱着血流不止的婴儿穿过交战地带;她焦灼沉痛地埋葬无辜死去的平民百姓;她在大海中向逃离家国的同胞伸出援手…… http://mingkok.buddhistdoor.com/chs/news/d/16380 -
越南通史 (平装)
-
越南汉文燕行文献集成
越南汉文燕行文献,是指历史上越南官方使节北使中国,或民间人士来华旅行而撰述的相关汉文记录,其主要形式为燕行记、北使诗文集和使程图。《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》搜辑了现存于越南的79种独立成书或成卷的燕行文献,以影印文献原书并为每一种文献撰著提要的形式,从一个特殊的侧面,系统地展示了公元1314年至1884年这五百多年间中越两国友好交往的历史,同时也通过“异域之眼”,直观地呈现了元明清时期中国的感性样态。 《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》主要收录了越南陈朝、后黎朝、西山朝和阮朝出使中国的燕行使者的著述。当年来华的使臣,如冯克宽、阮宗窐、黎貴惇、阮攸、潘辉注、李文馥、阮文超、裴文禩、阮述等,在越南国内均是极一时之选的著名文臣,不仅汉文修养甚高,对中国历史文化也十分熟悉。燕行途中他们娴熟地运用汉文撰述使程日记,书写往来公文,以汉诗咏叹摹写各地风光,并与中国朝野士绅文字交流——前期经过南京和后期经过湖南的使臣,留下参与当地文人诗文之会的唱和诗作尤其多——到北京后又用汉诗汉文和朝鲜、琉球两国使节唱和赠答,并以能用汉文相互沟通而深感自豪,这充分表明在20世纪以前的东南亚,由中国人创造发明的汉字及其书面语形式——汉文,确实和早期欧洲的拉丁文一样,具有跨国界通用语的功能,并成为东南亚汉文化圈形成与发展的重要基础。 -
安南志略
《安南志略》比较系统地叙述了越南的地理、历史、物产、风俗、制度和中越关系。作者原为越南人,入仕元朝后撰成此书,为有关古代越南历史的重要著作。 《海外纪事》六卷,清康熙中广州长寿寺住持僧大汕撰。公元1695年(康熙三十四年)春,大汕直越南顺化政權阮福週之请,渡海赴越,在顺化、会宣一带居留一年半,于次年秋归国。大汕将他卦越经过及在越南的见闻,加上他在越南所写的诗文,撰成《海外纪事》一书。此书对了解十七世纪末越南中部顺化阮氏政权的历史和中越关系、海上交通等,颇有用处,因此将它整理出版。 -
中朝日越四国历史纪年表
著名天文历法专家、“夏商周断代工程”成员陈久金先生耗时十余年精心编就的权威历史纪年表。 本书是迄今为止最为详尽的历史年表工具书,且吸收了“夏商周断代工程”的最新成果,将有纪年的历史年代从西周共和元年(前841年)往前推了近千年。除上述特点外,本书还编列了地方政权及少数民族政权的纪年,而其范围又越出了中国,兼列了同属中华文化圈的朝、日、越等国的历史纪年,大大扩充了其使用价值。 著名史学家李学勤为本书作序,称本书“一经问世,就会风行,成为关注历史的广大读者案头所必备。” -
中越战争秘闻录