-
热带
编辑推荐:
◆层层叠叠的故事和复杂的线索,烧脑阅读,等你来挑战!
◆打磨近十年之作,森见老师粉丝不要错过!
◆日式脑洞和日式悬疑,就是这个日本味儿!
◆超有梗、超有料、疯狂掉书袋……你也爱书?巧了,森见老师也是!
内容简介:
小说家森见登美彦为新作的构思而苦恼时,想起在大学时买过一本叫《热带》的小说,作者是佐山尚一。可他读到一半却发现这本书不见了,此后遍寻各大图书馆和书店都没有找到这本书。一次偶然的机会,他参加了“沉默读书会”,并见到了一位名叫白石珠子的女性,她手上就拿着一本《热带》。
各种各样的人因为相似的经历聚集在了一起,他们都读过《热带》,可惜没有读完书就离奇消失,大家纷纷讲出自己的回忆,试图拼凑出关于这本书结局的线索,然而,这些线索却引发了一场奇异的大冒险……
关于《热带》的故事,永远都不会结束。
-
平行世界·爱情故事
★不论对爱情憧憬还是绝望,都能在平行世界找到答案
他们是坐在两列列车上的乘客,无论如何接近,都处在两个平行世界
★东野圭吾长篇杰作,日文版销量超150万册
★如果有两个不同的身体,就能进入两段截然不同的人生,那该有多好啊!★我在《平行世界爱情故事》中实现了我的想法。书中 还写到了 背叛、嫉妒和人心的复杂,意外地写得很好。这是我的自信之作。——东野圭吾
★《平行世界爱情故事》细腻真实地叙写了爱情中的悸动、占有欲、患得......
★《平行世界爱情故事》是日本作家东野圭吾的长篇杰作,日文版销量超150万册。东野圭吾说:“如果有两个不同的身体,就能进入两段截然不同的人生,那该有多好啊!我在《平行世界爱情故事》中实现了我的想法。书中还写到了背叛、嫉妒和人心的复杂,意外地写得很好。这是我的自信之作。”
内容简介:
我每周固定时刻乘坐同一趟列车。在两列列车平行行驶的时候,我总能看到对面车厢中的一个长发女孩。我喜欢上了她,但当我终于鼓起勇气去对面的车上寻找时,她却消失了。一年后,挚友智彦向我介绍他的女友麻由子,我惊讶地发现,她就是列车上的女孩。
一觉醒来,心爱的女友麻由子和我生活在一起,挚友智彦已经消失了几个月,其他人只说他去了美国,但一封据说是智彦发来的邮件让我发现破绽,写信的并非他本人。
我开始寻找,越来越......
-
告白
《告白》是一部探讨少年犯罪问题的长篇推理小说。主要围绕着对未成年人保护法的不合理之处,以及通过对两个少年犯罪原因的拷问,质疑当今日本教育的弊端,青少年成长的不良社会环境因素,等等。
中学女教师作为一名单亲妈妈,独自抚养着女儿,而四岁的女儿却在学校游泳池内意外溺毙。她没有选择报警,经过私下调查,发现女儿是被自己班上的两个学生杀害的。学生为何杀人?女教师如何展开自己的复仇计划?每个人都能受到应有的惩罚吗?
小说从复仇者、杀人者、杀人者家属等不同的角度展开,层层揭开事件真相。在这场令人震惊的校园犯罪中,教师、家长、学生,谁才是罪魁祸首?以暴制暴,究竟是对善的维护,还是恶的张扬?
无论是从社会意义,还是描写手法上看,都堪称是一部悬疑式推理小说的佳作。尤其是《告白》的叙事结构极具特色,抽丝剥茧般揭开案件真相的过程,步步惊心,让人欲罢不能。
本作品在中国畅销十年,在日本销量近358万册,荣获“周刊文春【MYSTERY BEST 10】”的第一名,并荣获第6届本屋大赏(书店大奖)。此外还在2014年获得美国《华尔街日报》的最佳推理小说前十名,2015年入选全美图书馆协会亚历克斯奖。
-
我是猫
◆一针见血,针针见血,戳破人间荒唐事!
◆日本国民大作家夏目漱石代 表作,被 鲁迅盛赞“当世无与匹者”!
◆批判现实主义文学的典范,深刻影响鲁迅、芥川龙之介等文学大师!
◆夏目漱石,国民级大作家,被日本人评选为“一千年以来最受欢迎的作家”!
◆夏目漱石头像曾被印在千元日币上,以纪念他为日本文学做出的巨大贡献。
◆新课标推荐书目,中小学生必读!日本教科书必选篇目!
◆读客经典文库《我是猫》五大必入理由
(1)全新译本,生动再现《我是猫》幽默语言风格,还原夏目漱石的文字魅力。
(2)收录《我是猫》1906年日文版首版插画,精描上色,重现初版风貌。
(3)收录夏目漱石亲笔序言,全面了解本书创作背景 。
(4)收录夏目漱石《处女作追忆谈》,追溯作者创作的源头。
(5)芬兰进口轻型内文纸,手感柔软,轻盈便携。
我是一只没有名字的猫,住在一位教师家里,每天以观察主人和客人们的对谈为乐,看到人类荒唐的行为就忍不住吐槽一通。别看人类这么猖狂,也不可能一直这么风光下去的。让我们耐心地等待“猫时代”的到来吧!
-
阴翳礼赞
★看100次樱花,不如读一遍《阴翳礼赞》。
★比《菊与刀》更了解日本人性和日本美。
★是枝裕和、隈研吾、原研哉、黑川雅之、椎名林檎、窦文涛都是这本书的读者。
★权威版本,2019年全文翻译,一字不删。
★著名老翻译家陈德文经典译本,信守文学翻译三原则:以文学为使命,以精 品为指归,以读者为鉴戒。
★在以往版本基础上再次全新修订出版,改正了2019年之前版本关键但容易被忽略的多处错漏,使译作更尽善尽美。
★一本《阴翳礼赞》,点燃对日本及东方文学之美、建筑之美、性情之美、官能之美的感悟。
《阴翳礼赞》(紫色版)是日本文豪谷崎润一郎关于日本及东方美的随笔集,通俗易懂,幽默深刻。“阴翳之美”绝非一味的“幽暗”,而是指东方美那种微微往里收敛的敏感、丰富、具有情味的特性。
谷崎润一郎着眼于日常生活的种种细节,从对建筑、光线、窗纸、茶具、餐具、身体、恋爱、情色、性的习惯、旅行、待客等方面细微而独特的感觉入手,妙趣横生地建立了一个东方的艳丽官能美与阴翳古典美的世界。
本书根据日本中央公论社1975年权威版本全文翻译,一字未删,并经译者陈德文先生全新勘误2019年之前版本的错漏。
摘录:
写恋爱之美:
往昔,男女作歌相互赠答,常常把爱情比作月亮或露水,这绝非如我们所想象的一种轻率的比喻。想那一夜柔情,香梦初醒,男人踏着庭前草叶归去,晨露瀼瀼,打湿了襟袖。露水、月光、虫鸣、情爱,彼此关系甚为紧密,有时会觉得互为一体。
写食物之美:
漱石先生曾经在《草枕》一书中赞美羊羹的颜色,这么说来,那种颜色不也是冥想之色吗?冰清玉洁的表层,深深汲取着阳光,梦一般明净,含在嘴里,那感觉,那深沉而复杂的色相,绝非西式点心所能见到。奶酪等与之相比,何其浅薄、单调!这羊羹盛在漆器果盘里,其表面的色泽看起来明显地黯淡而深沉,同样唤起人的冥想。人将这种冰冷滑腻的东西含在嘴里的时候,感到室内的黑暗仿佛变成一个大糖块,在自己的舌尖上融化。
写能乐之美:
有时是美少年担当能乐的角色,那细腻的肌肤,充满青春活力、神采焕发的面颊,从而更能引人注目,看上去有着不同于女人肌肤的蛊惑人心的魅力。由此可以悟出,古代大名之所以沉溺于宠童的姿容,道理就在于此。歌舞伎历史剧以及舞蹈剧华美的衣饰并不逊于能乐,在表现“性的魅力”这一点上,也被认为远远超过能乐,但经常观看这两种艺术的人,也许会有完全相反的感觉。虽然,初看起来,歌舞伎富于性感,舞台华丽。且不论过去,在使用西方式照明设备的今日舞台上,那种艳丽的色彩很容易陷入俗恶,叫人一看就生厌。衣裳是如此,化妆也是一样,即使化得再美,但看到的只是一个假造的面孔,缺乏一种实实在在的本质的美。然而能乐的演员,面孔、衣领、手,皆以本来的样子登台,一颦一笑,都是生来如此,丝毫不欺骗我们的眼睛。故能乐的角色均接近花旦和小生的本来面目,不会令观众扫兴。
写性情之美:
我曾经读过寺田寅彦先生的散文,他在文章里描写过猫的尾巴,说真不知猫干吗长着那样的尾巴,看起来一点用处也没有,多亏人身上没有长着这种麻烦的玩意儿,实在幸福。我却相反,时常想,自己要是也长着那种方便的玩意儿该多好。爱猫的人谁都知道,猫被主人呼唤名字,当它懒得“喵——”的一声回答时,就默默地摇摇尾巴尖儿给你看。猫俯伏于廊缘上,很规矩地蜷起前爪,一副似睡非睡的表情,迷迷糊糊,正在美美地晒太阳。这时,你叫唤它的名字试试看。要是人,他会大声嚷嚷:“吵死啦!人家正要困觉哩!”或者很不耐烦地含含糊糊应上一句。再不然就假装睡着。而猫总是采取折中的办法,用尾巴回答。就是说,身体其他部分几乎不动——同时,耳朵灵敏地转向发出声音的方向。耳朵暂且不表——眼睛半睁半闭,保持原来的姿势,寂然不动,一边昏昏欲睡;一边“拨楞拨楞”微微摇动一两回尾巴尖儿。再唤一次,又“拨楞”一次! 你一个劲儿唤个不停,最后它还是不回答,两次三番用这种办法对付你。人们看到猫尾巴在动,知道它没有睡着。按理说,也许猫本身已经几分入睡,只是尾巴反射性地摇动罢了。不管怎样,以尾巴作为回答,这是一种微妙的表现方法。发声是很麻烦的,而沉默又有点不近人情,用这种方法作为答礼,意思是说:你唤我,我很感谢,但我眼下正困着呢,请忍耐一下吧——一种既懒散又机警的复杂心情,通过简单的动作,极其巧妙地表现出来了。而没长尾巴的人,碰到这时候,就无法做出恰如其分的灵活的反应。
-
初冬小阳春
★世界上最短的诗,日本人的心之风景。
★“风雅俳句”系列春、夏、秋、冬全四卷,浮世绘彩插精装典藏。俳句的魅力,尽在本书。
★收录俳句开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人名句。
★旅日翻译家 郑民钦 数十年精心编译、注释、赏析。中日对照,扫码可听。
★诗言志,歌咏言,经典咏流传。有诗,带你领略诗歌之美、古典之美、经典之美。
★罗兰·巴特称俳句是“最精炼的小说”,博尔赫斯称其“拯救了人类”,周作人称其为“理想的小诗”。
★俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同、其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句源于汉诗绝句之故。——正冈子规(日本歌人、俳人)
★俳句是传播微光与颤栗的诗。——安德烈·贝勒沙尔(法国作家)
★俳句是最精炼的小说。——罗兰·巴特(法国作家、社会学家、思想家)
★一首俳句拯救了人类。——博尔赫斯(阿根廷诗人、作家、翻译家)
★短歌大抵是长于抒情,俳句是即景寄情,……至于简洁含蓄则为一切的共同点。从这里看来,日本的歌(短歌和俳句等在内)实在可以说是理想的小诗了。——周作人(中国作家)
------------------------------------------------------------------------
《风雅俳句:行走春夜里》是翻译家郑民钦先生编著的经典俳句鉴赏文集之第一卷,收录了近代以前的传统俳句名作,所选有开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人,共计三百余首俳句。本书编排方式上按照“春夏秋冬”分类,不分题材,以俳人及其年代为次序,每首俳句皆有中文、日文及赏析三部分组成。传统俳句大多抒发个人对自然、生活的体验感受,包含了日本人民在不同时代、不同环境中的心灵感受,具有强烈的风土性和艺术性,是了解日本民族文化的重要渠道之一。