-
農心匠意—— 香港城鄉風俗憶舊
土 風 物 , 一 去 不 返 。 低 首 沉 吟 , 無 力 回 天 , 聊 以 文 字 , 錄 存 舊 蹟 。 兩 朝 政 府 為 香 港 撰 寫 偽 史 , 我 為 山 村 癡 情 朋 友 、 叔 伯 婆 娘 、 游 方 術 士 、 剃 頭 匠 人 作 傳 , 為 野 魚 昆 蟲 、 山 精 水 怪 、 番 薯 芋 仔 寫 記 。 黃 鐘 委 地 , 豺 狼 當 道 。 山 窮 水 盡 , 風 流 雲 散 。 追 憶 逝 去 的 水 土 與 人 情 。 陳 雲 在 《 信 報 》 文 化 版 「 我 私 故 我 在 」 專 欄 的 結 集 。 -
難忘香港食與色
此陳雲在《信報》文化版「我私故我在」專欄的結集:「故土風物,一去不返。低首沉吟,無力回天,聊以文字,錄存舊蹟。兩朝政府為香港撰寫偽史,我為山村癡情朋友、叔伯婆娘、遊方術士、剃頭匠人作傳,為野魚昆蟲、山精水怪、番薯芋仔寫記。黃鐘委地,豺狼當道。山窮水盡,風流雲散。追憶逝去的水土與人情。」 -
中文解毒
「陳雲的書,他是出一本而我買一本,這本當然不會是例外。文筆犀利,思路清晰,把香港文化放進中國文化歷史以至國際氣候的大格局下拆解、檢視、批判、珍惜,硬手段,軟心腸,展現了知識分子的功力和氣蘊。坦白說句,陳雲,是一個令我又羡慕又妒忌的人。」馬家輝 什麼時候「驕傲」變成褒義詞?傳媒竟以「苦主」形容雷曼事件當事人?簡筆字的「發」字「發」字可以變成同一個字?本來好端端的四個字「禁喂野猴」,現在要用八個字「禁止餵飼野生猴子」;政府官員、文書都將「問責」、「增值」、「持份」、「超標」掛在口邊,幾多句官話其實唔系人話! 從英式中文至回歸後洋化赤化俗化語文大混雜,《中文解毒》為香港文癌語病解解毒。「言之無文,行之不遠」,身為國際大都會的管治者、傳播人和教育者,負好責任,「認真識返幾句人話,寫返好啲中文先啦!」 摘自陳雲序: 『舊時香港官府重辭令,民間重口才,洋化俗化之餘,饒有本土特色。侵佔香港之初,港英謹慎言文,免傷中國人的文化自尊。一九六七年暴動之後,港府驚覺官民疏離,於是改弦易轍,轉變政策,引入一套新的公共語匯。民間則用快捷音譯或巧妙意譯,吸收巴士、T恤、冷氣、電腦、窩輪等新鮮事物,口頭也保存「有何貴幹」、「求之不得」、「唯你是問」等格式古語。 『回歸之後,由於大陸比香港更崇洋,本身也有共產用語,於是香港洋化加上大陸的洋化與赤化,變本加厲,大家衰埋一堆。香港民間也喪失語言自覺,同音錯亂(玩「食字」),懶音橫行,黐脷根粵語雄霸電台。政府亂用洋化詞,取代固有雅詞,如自我增值(進修)、邀請承投意向書(招標)與持份者(受影響人士)。洋化波及句法,污染中文,如說「我對這事有保留」(不敢苟同)、「不排除......(的可能性)」(難保、難免)。大陸用語南下香港,劣幣驅逐良幣,如領導(首長)、超標(過度)、達標(及格)、勢頭(趨勢)、高檔(貴格)、尖子(精英)等。 『當年國共混戰,南海陳公博口占打油詩:「國事丟那媽,心思亂如麻。」作者觀乎香港近年的言文,亦不得不歎曰:「文事丟那媽,筆下亂如麻。」』 -
舊時風光
-
香港城邦論
一國兩制,城邦自治,這是香港生死攸關之事。 阿里士多德的《政治學》說:「城邦(希臘文:Polis)是為好生活而存在的。」 香港,是城邦,是東方專制主義沙漠中的歐式綠州。一個有百年歷史,具備典章文明,融合中西文化,享有各種自治權的城邦,然而九七之後,香港人卻與好生活續漸遠離。 九七之後,香港是中國領土上唯一用締約關係(《中英聯合聲明》及《基本法》)釐定中央與地方權利的地方,正是中國憲政之開端。這使香港享有憲法規定的自治權,卻也令中共寢食難安,於是收回《基本法》的剩餘權力、肆意人大釋法,並以經濟單一化(金融及地產霸權)逼使香港依賴大陸、用大陸殖民沖淡本土人口、用跨境規劃破壞城邦地理、用「治安論」鎮壓香港異議、濫用普通話教中文排擠粵語文化、放任地產霸權損傷香港經濟活力及鄉郊格局。 我們香港人的唯一出路,是以現實政治為依歸,毋須屈從大陸利益,也不必等待中國民主,港人重認城邦歷史,肯定自治傳統,以自治意識與北京周旋,劃定中港權力疆界,恢復中港關係正常化,一切以香港為本位,香港優先,香港第一,Forget China. Hong Kong comes first。這樣便可以充實一國兩制,奮發市民精神,建設香港,更好地與中國大陸維持互惠互利的關係。 -
中文起義