-
失乐园(上下)
本书是当代日本著名小说家渡边淳一的作品,作品讲述地是一场悲剧性的婚外恋,从一个侧面反映了都市生活和当代日本人的种种心态。作品情节生动曲折,真切感人,文字优美。本书在日本出版后曾长期雄踞畅销书排行榜榜首,改编成同名电影和电视剧上演后家喻户晓。 -
失乐园(插图本)
布莱克和多雷视弥顿为英国最伟大的诗人,但绝非盲目崇拜。他们喜欢弥尔顿生动翱翔的想像力,但不认同他清教徒式的道德思想。布莱克除了写有长篇诗集《弥尔顿》之外,更是受弥尔顿1667年发表的名作《失乐园》的影响,从中蕴生出多幅画作的灵感。 本书收集的布莱克以水彩绘制的18幅以及多雷以铜版绘制的50多幅《失乐园》版画插图,已被公认为《失乐园》插图不可逾越的高峰。 本书精选天才的插图画家布莱克和多雷为弥尔顿的伟大史诗《失乐园》所做的插图,极其诗意地再现了原著的主要内容,文字叙述辅以简洁连贯的故事梗概,使读者可以从中一窥原著的完整风貌。 《失乐园》也许是有史以来最浩繁的诗歌巨作。早已成为世界文学史的重要部分,如何形象地表现《失乐园》的风格和精神内涵,对画家来说一直以来都是极端的诱惑和挑战。 19世纪最著名的插图画家,布莱克和多雷的插图杰作,以“漂浮在梦幻中”的辉煌风格,完美诠释了《失乐园》的精神,使得最挑剔的评论者也承认,《失乐园》的宏大叙事与多雷式的壮观,形成了天衣无缝的组合。 正因为布莱克和多雷的天才贡献,将《失乐园》独特的诗意形象,留存在了不同时代的读者和不朽的历史中。 -
失乐园
《失乐园》(珍藏本):《失乐园》《唐吉诃德》《神曲》《圣经》,每个音节都掷地有声,它们的分量怎么形容都不为过。或许更值得一提的是,游走在不同的时空隧道,这四本书何以有缘结伴同行——梦想,因为梦想。亚当夏娃的神秘邂逅、但丁从地狱到天堂的魔幻之旅,哪怕是唐吉诃德的空想,每一部经典都插上了坚挺的翅膀,它们挣脱着现实的种种束缚,带着高傲和疯狂飞翔。在这样一个越来越急功近利的时代,我们仍想把这片瑰丽的梦想的天空馈赠给读者,希望以此照亮琐碎平凡的现实生活。如果有一天我们不幸什么都失去了,我们至少还有梦想,还可以飞。杜雷精彩的版画无疑为这套书增色不少,实际上,这也是他对经典的“再读”,只是他运用了和我们不相同的话言——线条。在印刷的时候,我们在一本正经的黑色油墨里添加了金色的成分,除了想让它更像一部“金”典,我们还希望这点小小的创新能给喜爱它的读者带来一份既新鲜又愉悦的阅读感受。特别要说明的是,我们的美术编辑执意要送给每本书的读者6张他精选的版画,方便的裁剪线让你既可以用这些世界名画作书签,也可以作贺卡,或者仅仅是随手把玩。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。看来在对经典归宿的理解上我们不谋而合并共同努力着。 -
失乐园(上下)
《失乐园》以史诗一般的磅礴气势揭示了人的原罪与堕落。诗中叛逆之神撒旦,因为反抗上帝的权威被打入地狱,却毫不屈服,为复仇寻至伊甸园。亚当与夏娃受被撒旦附身的蛇的引诱,偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子。最终,撒旦及其同伙遭谴全变成了蛇,亚当与夏娃被逐出了伊甸园。该诗体现了诗人追求自由的崇高精神,是世界文学史、思想史上的一部极重要的作品。 本书译者金发�为我国资深翻译家,对弥氏著作有独到的见解。译文信、达、雅三者咸备。原著的经典加上译者的严谨,呈现在读者面前的无疑是一份上乘的精神粮食。 -
失乐园
这是一部梦幻与现实、灵与肉、欢悦与痛楚相互交织的震撼心灵的杰作。奇妙的心理活动与错综复杂的感情纠葛,溶入到异域特有的四季更迭的绮丽环境里,令人回肠荡气。这部小说在报刊连载时就引起空前强烈的反响,单行本出版后日本读者争相传阅,改编成同名电影和电视剧上演之后家喻户晓,形成所谓“失乐园现象”。 -
失乐园
《失乐园(全译本)》是一部梦幻与现实、灵与肉、欢悦与痛楚相互交织的震撼心灵的杰作。奇妙的心理活动与错综复杂的感情纠葛,溶入到异域特有的四季更迭的绮丽环境里,令人回肠荡气。《失乐园(全译本)》在日本出版后曾长期雄踞畅销书排行榜榜首,改编成同名电影和电视剧上演后家喻户晓,形成所谓“失乐园现象”。