-
紫罗兰
-
沒能準時離站的列車
受傷的牛隻、孱弱的小羊,還有一車車坦克與炸藥,都在列車上。他決定,這次他一定要做點什麼事才行…… 鄰近布拉格的這個小鎮,向來不太惹人注意。鎮上的人,似乎也沒受到戰爭影響,依然安安靜靜過日子。天上掉下來一架戰鬥機,他們可以在五分鐘內把殘骸清空,各自帶回戰利品,然後發揮想像力,把廢鐵變成令人吃驚的生活用品。能夠佔據他們心思的事情,反而是鐵路實習生米洛什的爺爺想要用催眠術抵禦德國坦克那樣的愚蠢行徑,或者像火車調度員胡比奇卡在女發報員身上蓋戳印這類的浪漫誹聞。 實習生米洛什好不容易有了女朋友,在重要的那一夜竟然發現自己有嚴重的問題……萬念俱灰之下,他想結束自己的性命,不過老天不從他所願。休養三個月之後他回到工作崗位,他又想起那如唐吉訶德般勇敢的爺爺。所以,當帝國軍列車依舊匆匆穿越車站,他看到上面載滿受傷的牛隻、孱弱的小羊,還有一車車坦克與炸藥,他決定,這次他一定要做點什麼事才行…… 小鎮的人文風光在赫拉巴爾輕靈的筆下躍然紙上,在紛亂動盪的世局下,小小的凡人終究會反應出一套屬於自己的生存方式,其中或許有些無奈,卻是人生最真實的寫照。赫拉巴爾每一篇故事中的主角,平凡無奇地像佈滿斑點、毫不起眼的葡萄串梗子,可是,在這根梗子上串起了一顆顆晶瑩剔透、酸中帶甜的葡萄,就如同環繞主角周圍那一群也許無名無姓卻生鮮活蹦的人們,織就這一讓人讀著發酸,卻同時會笑出眼淚的精采故事。 -
Too Loud a Solitude
TOO LOUD A SOLITUDE is a tender and funny story of Hant'a - a man who has lived in a Czech police state - for 35 years, working as compactor of wastepaper and books. In the process of compacting, he has acquired an education so unwitting he can't quite tell which of his thoughts are his own and which come from his books. He has rescued many from jaws of hydraulic press and now his house is filled to the rooftops. Destroyer of the written word, he is also its perpetuator. But when a new automatic press makes his job redundant there's only one thing he can do - go down with his ship. This is an eccentric romp celebrating the indestructability- against censorship, political opression etc - of the written word. -
被审判的法官
法官阿丹姆不得已接手了一件糟糕的案子,而他本人的生活就像案情一样混乱。法官的妻子背叛了他,他也同时在背叛妻子,究竟谁才是有资格审判别人的人?一切似乎在很久以前就开始了,回忆总在莫名其妙地干扰现实,直到两者在某一个点上交汇。生活的真相究竟是什么?原来我们每一个人,都不过是在寻找属于自己的位置。 -
一日情人
伊凡•克里玛是捷克当今文坛最为活跃的作家,有着巨大的创作力,与哈维尔、昆德拉并称为捷克文坛的“三驾马车”。 本书收录了他钟爱的十二个爱情短篇,以二十世纪六七十年代为背景,小说里的情人们在一夜或一日间偶然相逢,通过错乱的情欲表达,宣泄出现实中的精神压抑,让人慢慢品味出背后的荒谬。这是关于爱的故事,除却爱情,没有其他。 故事讲述的是建立感情联系、实现伟大爱情理想的尝试,不过最终均未成功。克里玛笔下的角色枉 然地试图逃离父母为他们制定好路线的世界。这里没有道德,没有同情,没有爱也没有美。在这种孤独之外,还有一种孤独,那便是无法与上帝沟通,无法寻觅生活意义的孤独。 ——海伦娜•高斯高娃(捷克裔瑞典文学批评家、翻译家) -
白桦林
《白桦林》(Bílé břízy)讲述的是军营里发生的故事,人类的尊严被践踏,士兵们失去了过普通生活的权利。一个士兵为心爱的姑娘开小差当了逃兵,大尉必须遵守卡洛维发利军区政治部的指示,要么捉住这个士兵,要么将其枪杀。白桦树在军营的围墙之外繁茂地生长着,是自由和希望的象征。 这本小说以前的版本经过审查制度的检查,有所删节,现在终于有机会将其全貌呈现于读者面前。