-
故事新编
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反蚋中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。 -
故事新编
鲁迅,一个败落的旧家子弟,一个清末乡镇文人,一个留日学生,一个多半从日译本了解欧美的知识分子,一个几乎终身穿长袍的江南人,一个写出中国第一册现代短篇小说集的文学家,他的小说简约、精炼,在平面范围内追求纵深感。他天然的文字禀赋,至今无人能够超越。 这个版本的《故事新编》精选《鲁迅全集》中想象丰富、精炼生猛的小说18篇, 尤其要向大家推荐的是八个远古传说,无论是从造人造到神烦的女娲,还是一年到头只吃乌鸦肉炸酱面的后羿一家,都让人忍俊不禁,脑洞大开。此外,精选《呐喊》《彷徨》中经典小说作品,相信你读完,会大赞一声:鲁迅先生太酷了! -
故事新编
《故事新编》对神话、传说及历史“只取一点因由,随意点染”,“将古代和现代错综交融”、古为今用,针砭流俗,讽刺世事,批判社会。《故事新编》艺术特色鲜明:漫画化的勾勒和速写;夸张手段的巧妙运用;以极省俭的笔墨塑造人物。 -
故事新编
本书收入鲁迅先生1922年至1935年间创作的小说8篇及序言1篇。� 《故事新编》对神话、传说及历史“只取一点因由,随意点染”,“将古代和现代错综交融”、古为今用,针砭流俗,讽刺世事,批判社会。《故事新编》艺术特色鲜明――漫画化的勾勒和速写;夸张手段的巧妙运用;以极省俭的笔墨塑造人物。� 裘沙和王伟君两位艺术家以毕生精力用画笔“揭示鲁迅思想体系”,执著探索,苦心构思,大胆创造,以“理解的准确,表现的深刻,艺术的精湛”再现了鲁迅的世界。�