-
The Joy Luck Club
A New York Times Bestseller In 1949 four Chinese women - drawn together by the shadow of their past - begin meeting in San Francisco to play mah jong, invest in stocks, eat dim sum, and "say" stories. They call their gathering the Joy Luck Club. Nearly forty years later, one of the members has died. When her daughter comes to take her place, she learns of her mother's lifelong wish, and the tragic way in which it has come true. 注:2种封面,随机发货。 -
The Valley of Amazement
-
繆思文集
給讀者的一番話:這些是我對生命的謬思,其中包括八歲大的我所用的種種比喻,諸如把書本視為一扇扇敞開、照亮我房間的窗;另外還包括撰寫母親祭文時的想法,諸如試圖概述她的一生、以及她所遺留的影響。 這本書所收錄的大部分是信手拈來的雜文,而非正經八百的論述,因此,我將本書稱為「謬思文集」。書中有些是我在各大學府的演講,篇幅較長;有些篇幅較短,特別是幾篇在絕望迫切時刻所寫下的短文,比方說追思我最感懷的編輯費絲?歇爾 (Faith Sale),或是在一場意外災禍中、逃過一劫之後寫給朋友們的電子郵件,這場幾乎令我喪命的意外還上了電視新聞。書中還有一篇獻給我先生的情詩,雖僅短短數語,卻堪稱我寫作生涯中最嚴格的試練。 我插嘴說:「等等,我以為妳說戰爭對妳沒影響。」 「對我確實沒影響。」媽媽堅持說,「我又沒死。」 聽了這話之後,我再度感到我們母女對事情的認知,存有如同大海一般的差距。…… 我剛開始就是這麼寫,很幸運地,寫作經常讓我了解自己的假設是多麼荒謬。筆下的人物也反駁了強加在她身上的假想,「不,」她抗議,「這不是愛情,而是我心?存有一絲希望。」她拒絕跟著情節走,我也發現故事走進了死胡同。 於是我重來一次。這次我問自己:什麼叫做希望?在變化多端的人生的旅程中,「希望」將引發何種轉變?我們如何堅持下去?面對這些多變的狀況時,我們該相信它們僅是命運的安排嗎?還是將之視為中國人所謂的「運道」、基督徒所謂的「上帝的旨意」、抑或美國人所謂的「選擇」?我們應該根據何種信念?我們如何尋得生命的均衡?我們應該接受哪些狀況?哪些依然有改變的餘地? -
灶神之妻
《社神之妻》是一部可读性较强的小说。作者以母亲成长的背景为蓝本,讲述了战乱时期一个中国妇女的不幸婚姻故事,揭露了世俗社会对人性的压抑,可与日本电影《人证》媲美。 -
灵感女孩
-
The Joy Luck Club(喜福会)
小说描写了四位性格、命运各异的中国女性抛却国难家仇, 移居美国, 以及她们各自在美国出生、成长的女儿的生活经历。