-
時間的話題 - 對話集
本書是兩位從事文學創作、研究的人,通過對話的形式,反省各種文化現象:球賽、戰爭、旅遊、電影、攝影、人物、時間。當然還包括文學。普及與精緻並舉,而能深入淺出,是一系列寓嚴謹於從容的文學、文化評論。 《時間的話題》 為兩位對文學∕文化評論高度關注,並各具有豐富的閱讀和創作經驗的現代知識份子,通過定向交談的方式書寫出來的一本屬於智慧、意念、品味的「對話集」,照明文學與藝術的主題,兼及現實各種文化現象,取材立論嚴謹,風格則深入淺出,從容不迫。西西與何福仁為「素葉文學」同人,其思維與實踐立義既高,智識歸屬不同凡響。 目次: 前言:说出本书來 从头说起--谈足球、狂欢节、复调小说 天方夜谭--谈电子时代的戰爭敍事 讲故事的人--谈西方的旅遊敍事、《一千零一夜》 飞行 害怕与畏懼--寻找卓古拉 人物:博赫斯、卡爾维諾、巴特 《明室》絮语 怎么幵始一个{时间}的話題 創造者瑪莉·雪萊 卢卡契、布萊希特、形式主义之类 騙徒与女海盜---重读博赫斯 附录 童話小说--谈童話、《碗》、《煎锅》及其他 脸儿怎么说--谈《图特碑记》、《鬍子有脸》及其他 胡说怎么说--谈《我城》 后语--何福仁 -
鬍子有臉
《鬍子有臉》為西西近年完成之小說合集,由洪範鄭重推介給有意追求新文學的現代領域的讀者,其中包括十二篇錚鏘有力的短篇小說,試探之深遠,語意之繁美,感懷之廣大多面,時常超乎想像,果敢細膩,非平凡作者所能及。 西西的小說表現了傳統和現代的交錯,歐美及拉丁美洲文學的精髓融合在中國語意格調之中,現實意識,悲喜感性,激盪出一種飛逸的神氣,直指讀者心靈,永遠不落俗套。 目次: 看画(代序) 方格子襯衫 海棠 浮生不断记 档案 肥土镇的故事 聖誕老人与煙囪 垩牆 镇咒 图特碑记 鳥島 鬍子有脸 永不终止的大故事 附录:脸儿怎么说(何福仁) -
飛氈
書名《飛氈》,嚴格說來,應是《飛毯》。氈與毯,音和義皆有別。 先說氈。何謂氈?我古代製氈,是把羊毛或鳥獸毛洗淨,用開水澆燙,搓揉,使其黏合,然後鋪在硬葦帘、草帘,或木板上,趕壓而成。《說文》之解釋為『捻毛也,或曰捻熟也。蹂也,蹂毛成片,故謂之氈』。《釋名》說:『毛相著旃旃然也』,稱為氈。《考工記》說:『氈之為物,無經無緯,文非織非衽。』 氈並沒有經過紡捻和編織加工的過程,紡織學上稱為無紡織物。它的出現,遠比任何一種毛織毯為早,新疆地區氣候較冷,在原始社會時期,已經廣泛使用。公元前一千年的周王朝,宮廷中已設了『共有其毳皮為氈』,監製氈子的官吏,稱為『掌皮』。 氈是無經無緯壓成之物,如今居室所用的blanket,即毛氈。一般手工用的felt,也是氈之一種。氈音沾。 次說毯。毯也是用羊毛或鳥獸毛製成,卻經編織過程;織法大玫分兩類:一為經緯平紋組織法,一組經線與一組緯線平行交織;相當於如今几桌上月的襯墊物mat,或置於門口地上用之蹭鞋墊rug。二為裁絨法,主要是在一組經線二組緯線織成的平紋基礎組織上,再用絨緯在經緯上拴結小型羊毛扣;即如今一般所稱之地毯,carpet。毯音坦。 《飛氈》一書中所敘述的毛織品,是地毯,為什麼稱為氈呢?《說文》說得好:『氍毹、毾登,皆氈菼之屬,蓋方言也。』小說中的肥土鎮,有自己的方言,對於毛棉絨絲織成的鋪墊物,不管平紋或栽織法,不管是為人取暖、覆蓋、供人欣賞,包裹東西,作為書寫的墊子,以至純為踩踏之用,一律稱之為氈。這不完全是虛構,我生活的地方,一直氈毯不分,都讀成『煎』。所以,小說從俗,名為《飛氈》。至於內文氈、毯並用,則略有分別:分正常敘事,用毯;如由肥土鎮人口中陳說,則用氈。 打開世界地圖,真要找肥土鎮的話,注定徒勞,不過我提議先找出巨龍國。一片海棠葉般大塊陸地,是巨龍國,而在巨龍國南方的邊陲,幾乎看也看不見,一粒比芝麻還小的針點子地,方是肥土鎮。如果把範圍集中放大,只看巨龍國的地圖,肥土鎮就像堂堂大國大門口的一幅蹭鞋氈。那些商旅、行客、從外方來,要上巨龍國去,就在這氈墊上踩踏,抖落鞋上的灰土和沙塵。 可是,別看輕這小小的氈墊,長期以來,它保護了許多人的腳,保護了這片土地,它也有自己的光輝歲月,機綠巧合,它竟也飛翔。蹭鞋氈會變成飛氈,豈知飛氈不會變回蹭鞋氈? 這書的寫作,曾由朋友替我向香港藝術發展局申請資助。資助通過後半年,忽然產生一些古怪的議論,讓我看清楚了某些人情物事,而這,未嘗不是多年來努力編織這氈的額外收穫。 -
時間的話題--對話集
-
耳目書
本書為西西搜集她隨筆作品中,題材適與耳朵和眼睛直接觸及有關者,編為一冊,聽到的和看到的人間聲色,包括音樂和舞蹈、電影和足球、書籍和文物,乃至於她以極端敏銳的心思偶然遭遇的短暫形象,無不在作者明快而節制的筆下再現,充份表現了一個知識份子的深刻和通達。 -
白髮阿娥及其他