早晨与入口

  [瑞典] 托马斯·特朗斯特罗默

文化

外国文学 诗歌

2017-10

译林出版社

目录
译者前言
醒来是一次跳伞……
风暴
夜晚—早晨
果戈理
天方夜谭
早晨与入口
昼夜倾覆
挽歌
路上的秘密
垂怜经
巴拉基列夫的梦(1905)
这声音
C大调
快板
夜曲
论历史
孤独
某人死后
压力之下
一个北方艺术家
在自然中
顺流而下
开启的窗户
直立
给边界后面的朋友
十月素描
站岗
波罗的海之五
公民
林间空地
有关舒伯特
回家
记忆看着我
车站
蓝房子
黑色明信片
卡利隆
上海的街道
传单
航空信
四月与沉默
哀伤贡多拉之二
东德的十一月
俳句(选译)
十一月
俳句(选译)
特朗斯特罗默生平与创作年表
瑞典学院给特朗斯特罗默的诺贝尔文学奖授奖词
埃斯普马克在2011年诺贝尔奖颁奖典礼上的致辞
当代瑞典诗歌:几个出发点
【展开】
内容简介

《早晨与入口》收录了特朗斯特罗默近五十首诗,瑞典语与汉语对照,并附有译者万之的译序、诗人创作年表、瑞典学院给特朗斯特罗默的诺贝尔文学奖授奖词,以及埃斯普马克在2011年诺贝尔颁奖典礼上的致辞。

【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 喜乐长安的评论
    有这么一个早晨,他路过醒着的、要喝水的房子,摸着门把手给房子把脉; 有这么一个入口,树的脚步安静,春天的花朵在其中寻找在黑暗里消失的人。
  • 胡如隐的评论
    连续试了两晚,一直很难进入特朗斯这样的叙述型诗,常感觉需要注解。能感觉出意象和隐喻的优秀,无法进入只是自己的问题,诗本身好到哪怕是旁边摆着阿多尼斯和翁贝托这样钟爱的抒情性极强的诗集,也能继续读下去。既然是镜中系列,为什么不出本张枣呢。
  • 游佐中的评论
    托马斯的美有一种冷的气质在内,并且就像是冰凝结一样安静。最大的遗憾就是不懂瑞典语,不能体会原作的音韵。
  • [已注销]的评论
    世界之北的阴郁 越过云层的晴朗 黑暗中的舞者
  • MagicDon的评论
    这套“镜中丛书”由牛津大学出版社的“国际诗人在香港”系列引进,原来的八本缩减为了六本(少了博纳富瓦的《词语的诱惑与真实》以及布拉乔的《在时间的核中》两本),装帧基本上沿用了牛津社的初版,可谓简洁大气雅致(尤其喜欢这套书护封的用纸,据说价格不菲,成本颇高)。回归诗作本身,特翁的诗歌一向不好理解,读过马悦然,李笠,以及万之先生三人翻译的特翁,三人各有千秋,最喜欢的是李笠翻译的特翁的俳句,万之先生的翻译也很精彩,难从专业的角度去谈他翻译的是否忠实和准确,不过私以为特翁强烈的风格是足以超越翻译的障碍的。诗集...
  • 五月微蓝的评论
    “每个人都是一扇半开的门,通往大家共享的房间。” 意象真的很棒,但不知道是不是翻译的原因,缺少一点韵律感。
  • starry的评论
    “有时我的生命在黑暗中睁开眼睛。一种感觉牵系着穿过大街小巷的人群,他们在盲目和不安中走向一个奇迹,而我不露身形地保持站立。”
  • 泉尘的评论
    Transtromer这样描述Schubert:“他让一条河流从针眼中穿过”这句话同样可以描述他自己。Transtromer和那些音乐家、革命家的声音是并存的,可以相互回响相互感染,在词语和磁场的共鸣中演奏交响曲。
  • aleph的评论
    在黑暗的树上,一片树叶自己翻转。我的岸很低,只要死亡上涨两分米,我就会被淹没。在阳光下我们看上去几乎快乐无比,而我们正在流血,从我们不知道的伤口。梦见我访问一所大医院,没有医务人员,全都是病人。
  • [已注销]的评论
    三个版本的翻译看下来北岛强于万之强于李笠