且以初心过人生:你好“翻译官”

庄立川

生活

职场

2017-6-1

华中科技大学出版社

目录
Part One 翻译于我,如同一场宿命
1.长大后我要成为一名翻译
2.为希拉里•克林顿“做翻译”
3.被现实碾得粉碎的自由译员梦想
4.那些看似歧途的路
5.为了孩子,重燃翻译激情
6.怀揣梦想,走向伦敦
Part Two 一名优秀译员的魔鬼式练成记
1.走进国际著名的“高翻院”
2.优秀的笔译从阅读开始
3.同声传译的魔鬼训练
4.让周围的一切变成语言的训练场
5.没有实践的译员不是真译员
6.你是神队友还是猪队友
Part Three 从纸上谈兵到经历实战
1.第一次笔译
2.每一次翻译,总有美丽的邂逅
3.那些在工作中遇到的高级别领导们
4.变幻莫测的工作环境
5.翻译应该扮演的角色
6.对职业道路的规划决定了你能走多远
Part Four 你能成为一名合格的译员吗?
1.别人眼中的翻译VS同行眼中的翻译
2.与同行相处是一门大学问
3.译圈有点乱,维护秩序靠大家
4.我与客户那些不得不说的事
5.优秀的前辈教会我的译者之道
6.一名语言工作者的得与失
Part Five 倘若能重新选择,我还是会做翻译
1.这些年,翻译这个职业教会我的那些事儿
2.翻译知道很多“秘密”
3.翻译的前世今生与未来
4.请铭记这些翻译大家
【展开】
内容简介

在外人眼中,出没于高端会议和重大场合的翻译,无疑是光鲜亮丽的。魔鬼式的同声传译训练、变幻莫测的工作环境、高强度的工作带来的压力,可见每一位行业资深“翻译官”的诞生背后都凝聚着无数的汗水和艰辛。没有谁的成功是一蹴而就的,走进女神级“翻译官”庄立川的世界,听她讲述自己十年的精彩译路,分享一个个真实而妙趣横生的翻译故事。

【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 冬惊的评论
    一直好奇作者的成长经历,看微信朋友圈一直觉得她是人生赢家,读完感觉介绍的很清晰,分寸把握的也很好,对口译有兴趣或者想考高翻的朋友都可以看看
  • MaY°玫的评论
    看了个真实版的“翻译官”的故事,除了作者的自身努力以外,作者的家庭背景,从小的教育环境也是赢在了起跑线上啊……
  • 花和尚5565的评论
    2017.08.10. 收到作者签名手书已久,今日一口气读完,干货颇多,轶事不少。
  • 幻無蝶音的评论
    作者在面临人生选择时的坚定与无悔,让我看到了现代人品质中尤其令人感动的一面,或许这也是女性魅力中最让我觉得着迷的一点吧。
  • 华年的评论
    同传的世界真精彩呀 其实最关键的。。大概还是“悟性”
  • null的评论
    对想从事翻译特别是同传的人来说,这本书干货非常多
  • 南宫云的评论
    很接地气的译员自传,作者的对译员工作总结很到位;对自己和他人的认识也很清楚,不浮躁,有内涵,值得学习
  • 柚酱的评论
    2020082
  • 洛桑桑的评论
    终于在飞机上读完了本书,历时有半年多了。算是非常好的启发,对翻译有了更多的了解,越是遗憾当初没有读到英文系。热爱,就做到极致。
  • Makino_R的评论
    感觉这才是真实版“亲爱的翻译官”