芬尼根的守灵夜(第一卷)

[爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯

小说

乔伊斯 外国文学 小说 詹姆斯·乔伊斯 爱尔兰 装逼文艺青中老年必备 爱尔兰文学 文学

2012-9-1

上海人民出版社

目录
写在前面的话 中译本导读 阅读凡例 语言缩写 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 译后记
【展开】
内容简介
这部小说描述了一个夜晚梦境,具有“迷宫”一样的文学结构,通篇充满了意识流。作者乔伊斯甚至发明了一种在世界语言史上绝无仅有的“梦语”。整部书中最有名的一个单词,就是乔伊斯用100个英文字母拼成的“雷击”一词,模拟雷声隆隆不断。 更令人惊叹的是,这部小说的第一句“写在最后一页上”,而最后一句则“写在第一页上”。据称,这体现了作者乔伊斯对“历史循环”观点的赞同。当人们读到最后一句的时候,才发现又回到了小说的开头。在作品完成之际,乔伊斯放言说,阅读《芬尼根的守灵夜》是一个永远无法完成的过程,而“这本书至少可以让评论家忙上三百年”。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 豆瓣作家庄蝶庵的评论
    在读《芬尼根的守灵夜 - 珍藏本(第一卷)》 “终于要读此书。私心却有些恐惧。” 网页链接
  • 王维剑inSFW的评论
    #芬尼根的守灵夜#今天没带中文版第一卷,所以先发个图吧。眼下搞到了三个版本。马老爷子今天去世了,《霍乱时期的爱情》刚好中午邮到。缅怀中……
  • 苏城的雨的评论
    想读《芬尼根的守灵夜(第一卷)》 “估计把它啃下来是个地老天荒的过程...” 网页链接
  • 转世灵熊的评论
    翻看了乔伊斯的《芬尼根的守灵夜<第一卷>》的前言和导读,这部作品涉及到60种语言,我非常质疑,乔伊斯能初步掌握60种语言么?如果不能掌握,堆砌那么多种语言的词汇,有什么意义呢?借助谷歌翻译,写一部包含100种语言的小说,也不是难事。严重怀疑乔伊斯这部作品纯属自HIGH!
  • 王维剑inSFW的评论
    写了《芬尼根的守灵夜(第一卷)》的读书笔记 “目前的笔记是按每天在微博上发布的内容组织的,后面会开始按照段落组织。 p62-70倒二: 这段..” 网页链接
  • 太阳升起在1970的评论
    《芬尼根的守灵夜》第一卷,乔伊斯著,戴从容译,封面设计吴正亚,郑浩强,@上海人民出版社 2013年1月一版一印的精装特制毛边本。此书制作精美,用料上乘,是一本值得阅读留存的精品图书。此书堪称我们这个世纪真正能与普鲁斯特的《追忆逝水年华》相抗衡的作品。 我在这里:廊坊·华北科技学院
  • lov_tbp的评论
    2013年书单(伍)— 泛神话、故事、信札、韵文类:书看起来装帧得越来越好了。《芬尼根的守灵夜(第一卷)》、《哈扎尔辞典(阴本)》、《克罗诺皮奥与法玛的故事》、《坎特伯雷故事》+《十日谈》、《裸体午餐》、《岁月的泡沫》、《火焰的喷泉》、《我知道怎样去爱》、《北欧现代诗选》等。
  • Astrolion_Rock的评论
    "一粒沙构建出整个宇宙." -->【芬尼根的守灵夜】...一本砖头厚的书,挑战阅读勇气、毅力和悟性的天书......[汗] 才第一卷... @高地因迪 @吹起你的小螺号
  • fayolee的评论
    写了《芬尼根的守灵夜(第一卷)》的读书笔记 “ 他的半岛战争 最后一解 penis war应该也是指涉前面所提的崔斯坦及其衍生梗,不过感觉也不排除乔伊..” 网页链接
  • 双鱼荒耶宗莲1994的评论
    #芬尼根的守灵夜#这个读书笔记针对中文版第一卷。中文版的排版和详尽注释已经使它与原作截然有别,可以看做是其在汉语环境中的“展开形态”。我个人认为这种形态有助于读者接近并最终阅读原作, 即使做不到,阅读中文版的过程也能拓宽读者对书籍、语言、文学的认识——其它阅读则未必带来这种的收获。