东亚传世汉籍文献译解方法初探

郑吉雄 (编者),张宝三 (编者),黄俊

文学

文献学

2008-5

华东师范大学出版社

目录
导言 The Perils and Pleasures of Translation:The Case of the Chinese Classics 文献批注的型态与性质 从温词《归国遥》“小凤战篦金飑艳”句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题 一、前言 二、五家六说——从华连圃到顾农 三、资料的筛理与重点的提出 四、分项讨论 五、训解小结 六、结语 七、尾声 “评点”的解释类型——从儒者标抹读经到经书评点的侧面考察 一、引言:何谓“评点” 二、端绪:古代传抄或阅读的标记 三、宋元儒者读经及其标抹之法 四、明清以来的经书评点 五、评点的基本性质 六、结语 论考释《尔雅》草木虫鱼鸟兽之方法 前言 一、校正讹误 二、辨别名实 三、因声求义 四、比较互证 五、发凡起例 六、根据目验 七、描述性状 八、绘制图影 九、运用新知 十、结{仑 文献诠解的思维与方法 越南狂士黎文敔《大学晰义》对《大学》的诠释 一、引言 二、越南儒学的发展 三、官方儒学在越南的影响 四、黎文敔的《大学晰义》 五、《大学晰义》的知本说 六、结语 试论汉儒以象解《易》方法 一、前言 二、以象解《易》方法确立——从“观象系辞”到“观象玩辞” 三、汉儒对《易传》以象解经方法发展 四、余论:对汉儒以象注《易》方法评价 晚宋儒学的转型与解经方法的变化 一、前言 二、晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型 三、从义理阐释向经史考辩过渡 四、学思相融、经史并重的学术范式的确立 五、结论 天献泽注的语言制约 试论日韩两国翻译中国典籍的方法 一、前言 二、日本的训读 三、韩国的训读 四、中国周围的训读现象 五、结语 日本汉文训读史 一、前言 二、训读法 三、训点资料 四、宣命体与和汉混淆文 五、日本对外国文化的接受 人名索引 名词索引 跋:记与康达维教授的文字因缘
【展开】
内容简介
《东亚传世汉籍文献译解方法初探》是建立在自1998年以来各阶段的研究成果基础之上,以东亚为研究之视野,以儒家经典为研究之核心,以文化为研究之脉络,既宏观中西文化交流,又聚焦东亚各地文化之互动,并在上述脉络中探讨经典与价值理念之变迁及其展望。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接