采果集

泰戈尔

文学

泰戈尔 诗歌 外国文学

1989.11

上海译文出版社

内容简介
关于这套版本的一篇美文 -- 在最好的时候相遇 在我念大学的上世纪八十年代,上海译文出版社印行过一套泰戈尔诗(及散文诗)集:吴岩译的《吉檀迦利》、《情人的礼物》、《流萤集》、《园丁集》、《茅庐集》、《鸿鹄集》,郑振铎译的《飞鸟集》,汤永宽译的《采果集》、《游思集》。这九册小书,是林林总总泰戈尔译本里我最心爱的,这除了一些特别的因缘(如《吉檀迦利》是我的第一本泰戈尔、《流萤集》是“爱者之贻”),书品之美也很重要:它们开本窄小,又大都百多页,小巧雅致;尤其王俭设计的封面,素净的底色,中间一幅小图案,清丽而又不惊不喧,甚是可人,且与泰戈尔诗歌的格调十分相配。那时买过的其他出版社的泰戈尔集子,也有装帧不俗的,如人民文学出版社的《新月集》(郑振铎译),出自古干之手的封面,银色底,黄色新月与桔红山川抽象图案,别致可赏,但总不如上译这套的纤巧清雅。以至像《采果集》,我在大一已买了江西人民出版社“百花洲文库”版本,到大四时见到上译版,虽然同是汤永宽所译,但因为实在喜欢王俭的装帧:一片浓绿,中间错落一堆鲜黄淡绿的小果子——又重新买了。 每次与这些薄薄的旧书相对,心里都会泛起温柔而珍怜的轻轻爱意。在泰戈尔那里,爱,更多是宗教之爱;情人,通常是对上天、自然和精神的真挚呼唤。所以我也应不怕肉麻地说一句:泰戈尔,是我深深受惠的“青春情人”;这批精致的小书,就是“情人的礼物”。 可是,这“情人”又只属于大学四年。此后,虽然出于对旧爱的纪念,也还继续买他的书,但我之心境、彼之面目双双不复矣。前者,我聚书不喜重复,惟有泰戈尔反复买过不同的译本、版本,毕业后买的有谢冰心译《吉檀迦利》(人文社)、石真译《采果集•爱者之贻•渡口》(湖南人民社)等——却也仅此而已,我再没有真正读过他。后者,是再没有遇上那么好那么合衬的书品,九十年代买到仍是上译出版的《金船》和《孟加拉掠影》,但装帧者换了,封面黯然失色,像时代一样颓败下去;而原来那套竟也没有见过再版重印。 一切戛然中止。 也并不是今是昨非式的抛弃。每次摩挲,仍唤起昔年悠悠的感动。那份情意,长伴心底,无从背叛。——但亦不能做更多了。 在适当时日自然的来、自然的去,仿如一个小小的神迹。那种温和、宁静、清纯、素朴,就是上天赐给我的诗书生涯的。与此后无关。 并将永远隐居于我心深处,混和着满足的感谢、失落的惆怅。 ——这是怎样的一种情感呢? 选自:《“书架之南”第一辑:泰戈尔》 作者:沈胜衣
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 采果集生态优选的评论
    远离自然,食品安全,生活压力,都给我们原本亲切的食物蒙上了一层灰尘。挖掘源产地的健康食物成了一种使命。在原汁原味离我们越来越远的时光里,采果集背上箩筐,寻遍中国源产地优质农产品,让好吃的食物亲近你我,让生活回归自然。 你好,好果子!
  • 安年sxf的评论
    其实,所有的故乡原本不都是异乡吗?所谓故乡不过是我们祖先漂泊旅程中落脚的最后一站。 杨明《我以为有爱》 我抛弃了所有的忧伤与疑虑,去追逐那无家的潮水,因为那永恒的异乡人在召唤我,他正沿着这条路走来。 泰戈尔《采果集》
  • 鸦雀dage的评论
    越长大却越不安 什么时候能治好我的梦魇和失眠 以及什么时候才能一个人睡 什么时候才能不怕黑 我可以也喜欢一个人吃饭一个人旅行 一个人独处好久 却不能一个人入睡 真是悲哀 如果什么事都可以一个人做不需要别人的陪伴就好了 我不善于交流也适合独居 上次看到《采果集》这首诗就是我的心声
  • Asuka_Knight的评论
    别让我在不安和恐惧中渴望救助,而祈愿我的坚韧可以赢取自由。 请别让我做一个弱者,只在成功中感觉到你的仁慈,但请让我在失意时感到你双手紧握。——泰戈尔 《采果集》
  • A坏心眼naughty的评论
    其实,所有的故乡原本不都是异乡吗?所谓故乡不过是我们祖先漂泊旅程中落脚的最后一站。 杨明《我以为有爱》 我抛弃了所有的忧伤与疑虑,去追逐那无家的潮水,因为那永恒的异乡人在召唤我,他正沿着这条路走来。泰戈尔《采果集》 既是漂泊旅程,那么每次的留驻都不会否定新的出发。
  • 吴虏秋的评论
    我想我要塑造你,从我生命中塑一个意象,来供世人崇拜,这时,我带来了我的尘土和愿望,以及我五彩缤纷的梦境和幻想。 我请求你用我的生命从你心中塑一个意象,来供你爱恋,这时,你带来了你的火与力,还有真实、可爱和宁静。 ——泰戈尔.采果集(吴笛译)
  • 无奈的郪国人的评论
    我的美梦是否像一只只绚丽多彩的蛾子,绕着你飞来飞去? Are my dreams flitting round you like the moths with their many-coloured wings?-- <采果集>第73
  • 陆梅艺术印花插画的评论
    我少年时候的生命如同一朵花一般——当春天的微来求乞于她的门上时,一朵花从她的丰富里失去一两瓣花片也并不觉得损失。  现在少年的光阴过去了,我的生命如同一个果子一般,没有什么东西耗费了,只等着完完全全地带着她的充实甜美的负担,贡献她自己。—泰戈尔《采果集》
  • 冈仁波齐的召唤的评论
    我抛弃了我所有的忧伤与疑虑,去追逐那无家的潮水,因为那永恒的异乡人在召唤我,他正沿着这条路走来。-泰戈尔《采果集》
  • 轻风依染乱浮生的评论
    采果集。本来想艾特泰戈尔爷爷的,呃,应该不叫爷爷……不过……