目录
译本序_1
编者导论_3
意象派形成前的意象主义者
爱德华· 斯托勒
意象_51
街头音乐_52
美丽的绝望_53
T. E. 休姆
秋_57
在船坞上_58
转化_59
落日_60
守望台上的人_61
意象_62
[译者附记]_64
意象派诗选时期(1914—1917)
理查德· 阿尔丁顿
古老的花园_69
格言_70
意象_73
落日_76
致一尊希腊的大理石雕像_77
哨兵_79
漫不经心的诗_80
活的坟墓_81
傍晚_82
[译者附记]_83
斯基普威思· 坎内尔
小夜曲_87
约翰· 考诺斯
玫瑰_91
H. D.
格言_95
帕莱埃勃斯_96
奥丽特_99
黄昏_100
西托尔卡斯_102
道路神_103
花园_107
水池_110
海上的玫瑰_111
来自欧里庇得斯的《陶洛人中的伊芙吉妮亚》_113
[译者附记]_117
约翰· 各尔特· 弗莱契
溜冰者_121
不安静的大街_122
黎明_124
辐射_127
收场白_132
[译者附记]_133
F. S. 弗林特
伦敦_137
乞丐_139
十一月_141
球果_142
探照灯_144
战士_146
天鹅_148
福特· 玛陶克思· 福特
选自《安特卫普》_153
詹姆斯· 乔伊斯
我听到一支军队_59
[译者附记]_160
D. H. 劳伦斯
绿_163
悄悄的_164
窗畔_165
沉思中的痛苦_166
秋雨_167
[译者附记]_170
爱米· 罗厄尔
在花园里_173
春日_175
街衢_177
吉原的悲哀_178
境遇_179
秋天_180
中年_181
幻象_182
秋雾_183
[译者附记]_184
玛丽安娜· 摩尔
护身符_187
他做了这个屏风_188
你就像在彩虹的脚下理想地寻找金子的现实的结果_189
[译者附记]_190
艾兹拉· 庞德
△’ΩPIA _193
归来_194
仿屈原_196
刘彻_197
题扇诗,给她的帝王_198
蔡姬_199
地铁车站_200
花园_201
阿尔巴_202
石南_203
阿尔巴特_204
相遇_205
一个姑娘_206
[译者附记]_207
艾伦· 厄普渥德
选自《一只中国花瓶中芳香的叶子》_211
威廉· 卡洛斯· 威廉斯
教堂礼拜后的风琴独奏_215
火的精灵_217
给天国中的马克· 安东尼_218
贵妇人画像_220
影子_222
诗的形象_223
夏日之歌_224
[译者附记]_225
意象派解散后的意象主义者
理查德· 阿尔丁顿
一首长诗的段章_231
H. D.
如果你让我歌唱_237
墓志铭_238
枝条上的花朵_239
[译者附记]_248
约翰· 各尔特· 弗莱契
华尔道夫— 阿斯托尔旅馆之毁_251
D. H. 劳伦斯
亲近_261
最终的现实_262
产生意象的爱情_263
无物可救_265
听那支乐队_266
爱米· 罗厄尔
风和银_269
即兴_270
如果我是弗兰西斯科· 瓜尔迪_271
[译者附记]_273
威廉· 卡洛斯· 威廉斯
秋日_277
雨_279
诗人小传
理查德· 阿尔丁顿_287
斯基普威思· 坎内尔_288
H. D.( 希尔达· 杜利脱尔)_289
约翰· 各尔特· 弗莱契_290
弗兰克· 斯图尔特· 弗林特_291
福特· 玛陶克思· 福特_292
托马斯· 厄内斯特· 休姆_293
詹姆斯· 乔伊斯_294
大卫· 赫伯特· 劳伦斯_295
爱米· 罗厄尔_296
玛丽安娜· 克雷格· 摩尔_297
艾兹拉· 路密斯· 庞德_298
威廉· 卡洛斯· 威廉斯_299
附录
意象主义_303
意象主义者的几“不”_305
《意象派诗人们》(1915)序_311
《意象派诗人们》(1916)序_314
关于意象主义的通信_320
弗林特的两首诗_329
当时对意象主义诗人的嘲讽之作_333
译后记_338
再版又记_343
【展开】
【收起】
内容简介
█编辑推荐
●意象派是20世纪诗歌史上最值得研究的文学流派之一,恢复了语言的活力,更新了形象和隐喻,使韵律走向流动与自由。
●精选庞德、乔伊斯、D.H.劳伦斯、玛丽安娜·摩尔等经典诗人的重要作品,辑录意象派运动时期历史资料,既是一部简明的诗史,又是一本选材精当的诗选。
●本书曾对中国当代诗坛产生重要影响,是当代读者学习诗歌、理解诗歌的重要参考书目。
●“人群中这些脸庞的隐现;/湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。”——庞德
█内容简介
意象派是20世纪初在西方诗坛兴起的一个重要诗歌流派。本书选译了英美十多位最有代表性和最具特色的意象派诗人的作品,其中包括庞德、乔伊斯、D.H.劳伦斯、玛丽安娜•摩尔等。除诗作外,本书还辑有原编者导论、十三位老意象派诗人小传和数篇介绍意象主义的短文。本书中文译本首次出版于1986年,曾对中国当代诗坛产生重要影响,是读者了解世界诗歌的必读书目。
█媒体评价
意象主义的要旨,在于不把意象当作装饰,意象本身就是语言。
——庞德
艾兹拉•庞德被誉为英语自由体诗之父,以其所有的美德和罪恶。
——T.S.艾略特
作为意象主义者我们从未声称发明了月亮。我们并不自以为我们的思想是独创的。我们想做的一切,只是轻轻地把那些新闻写作淹没了的某些艺术写作原则重新放到人们的眼前。
——F.S.弗林特
最早的意象派:中国古典诗歌。
——马库斯(《美国文学史》作者)
在语言的复壮上,在形象与隐喻的更新上,在韵律的走向流动与自由上,“意象派诗歌”都为英美现代诗歌开辟了一条道路。
——李文俊(前《世界文学》主编)
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
金重BFSU89的评论漓江1986 意象派诗选。裘小龙译。[哈哈][浮云]
-
林锐彪的评论#晒书防潮#漓江出版社86年版《意象派诗选》,内入斯拖勒、休姆、庞德、乔伊斯、劳伦斯等十多位意象派代表人物的诗作,并附有十几位意象派诗人的小传和五篇介绍意象主义的短文,扉页有原主人的的书题和藏书章。噢,高考后将是诗歌的狂欢!
-
安武林的评论晨读休姆的《落日》《秋》《在船坞上》,选自《意象派诗选》
-
橱窗里的库切的评论推荐图书《劳伦斯诗选》。 “劳伦斯以小说出名,但以意象派手法写作的诗歌一般人却不知道。可以看看其中运用意象的技巧。” 网页链接
-
橱窗里的库切的评论推荐图书《庞德诗选:比萨诗章》。 “意象派诗家的代表作品,对理解现代主义文学作品是本指南。读的时候注意和中国古典诗词对照着看,注意其中的相同与不同” 网页链接
-
书生洪成的评论#一句诗引出一部诗#"你的头发是我的迦太基,我的手臂是弓,我们的话语是箭,去射下星星,星星从朦胧的海上 蜂拥而来,来毁灭我们。"<<意象派诗选>>(域外诗丛)[英]彼德•琼斯编,裘小龙译,漓江出版社1986年8月第1版第1次印刷1987年4月第3次印刷67901_100000册。
-
美人非非的评论1986《意象派诗选》中,最古怪就是艾兹拉庞德那首诗的诗名《Δ`ΩpIA》(谁看懂了?) 诗歌本身倒不高深:“在我的体内吧\像凄凉的风一样\永恒的情绪,而不像\花朵的欢乐\让我在不见阳光的悬崖\或灰色波浪的\强烈的寂寞中\在这以后的日子里\让众神悄悄的对我们说话”…拿来献给爱情中的象鼻虫。[偷笑]
-
胡子博_诗言道的评论重翻美国现代诗选,发现前言中转述的美国诗人对意象派诗歌的批评,对今天的汉语诗歌仍然有很强的针对性
-
宇叔2016的评论这首诗有点意思呵。 是说读了几遍之后忽然想起了年轻时看过的那些诗—— 我指的是“外国现代派诗选”之类的 像意象派什么的 这句话显然就有了两层含义 一是散皮同学经过多少年的打磨终于... ——看到散皮的博文《消 费》有感而发的评论。网页链接
-
远洋作品的评论苦战两天半,终于把弗莱彻的长诗《沿着密西西比》译完。据我所知,这是中国人首次翻译他的诗歌。1939年他的《诗选》获普利策奖。在英国,是意象派领军人物,在美国,成为重农派诗人。弗莱彻出生在阿肯色州小石城。就读于哈佛大学,退学到欧洲游历。“赞成南方的生活方式,反对美国或流行的生活方式。”