欢乐颂与沉思颂

(英)约翰·弥尔顿

文学

诗歌 弥尔顿

2013-4

译林出版社

目录
欢乐颂 L’ALLEGRO HENCE loathed Melancholy 离开吧,可厌的忧郁 But comethou goddess fair and free 请你来吧,女神啊!文静而美丽 Come,and trip it,as you go 来吧,请以你的脚尖 Then to comein spite of sorrow 然后,为了排遣伤悲 Some time walkingnot unseen 有时候,沿着榆树篱垣,在碧绿的丘陵 While the ploughmannear at hand 这时,农夫吹着口哨就在近旁 Straight mine eye hath caught new pleasures, 当我举目环视周同的风景 Towers and battlements it sees 宫堡和雉堞高高地矗立 Hard by a cottage chimney smokes 近处,在两株古老的橡树中间 Sometimeswith secure delight 有时候,山地小村里的居民 Then to the spicy nutbrown ale 随后他们就去喝香味浓烈的栗色麦酒 Tower'd cities please us then,。 有时候高竖塔楼的城镇吸引着我们 And ever。against eating cares 为了永远抛开令人断肠的烦恼 沉思颂 IL PENSEROS0 HENCE,vain deluding joys, 离开吧,虚妄骗人的欢狂 Whose saintly visage is too bright, 你崇高的面容太明亮 Come。pensive nun。devout and pure 来吧,沉思的女尼,纯洁而虔诚 But first,and chiefest,with thee bring, 不过,首先,最要紧的,是请你 And,missing thee,1 walk unseen 我看不到你,我只好独自 Oft on a plat of rising ground。 时常我伫立在一片高丘上 Or Iet my lamp,at midnight hour 或者让我的午夜还点燃着的灯 Or call up him that left half told, 或者把他唤醒,请他讲完 Andwhen the sun begins to fling 当太阳开始投射出 And let some strange mysterious dream 让奇异的充满神秘的梦 There let the pealing organ blow 在那里一阵阵风琴声悠扬 欢乐颂·注释 沉思颂·注释 附录 《欢乐颂》与《沉思颂》解说 简论《欢乐颂》与《沉思颂》 译后漫记 代跋
【展开】
内容简介
弥尔顿早年杰作,著名翻译家赵瑞蕻先生译作。对浪漫主义诗歌影响深远的人文主义经典,装帧精美,配19世纪原版精致插图,颇具收藏价值。 《欢乐颂与沉思颂》是英国诗人弥尔顿早年的两首杰作,表达对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然景象满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。《欢乐颂与沉思颂》的译者是我国著名翻译家赵瑞蕻先生,这是他毕生珍爱的译作之一,在他去世之后由译林出版社整理出版。 文学关于描写自然的诗歌中最早的一个范例。——维里蒂
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • tigercatfish的评论
    但愿我衰老慵倦的晚年/能寻找到一座安宁的寺院/穿上长袍,在长青苔的小室/在那里我静坐着,明确地解释/天空中出现的每一座星宿/啜饮雨露的每一株草木/知道老年的经验/可以领悟一切,像预言的诗篇/犹豫啊!假如你能给我这些欢乐/我便愿意和你一起生活 ——弥尔顿《欢乐颂与沉思颂》
  • 执信中学图书馆的评论
    #执信图书馆荐书#《欢乐颂与沉思颂》——弥尔顿传世名篇,赵瑞蕻毕生呕心译作,朱嬴椿@随园书坊 精装设计,诗的经典,值得永久珍藏…… 我走向窗扉,透过野蔷薇、藤蔓或者金银花蔓,向晨光祝好
  • 天天好书的评论
    【新书】《欢乐颂与沉思颂》是英国诗人弥尔顿早年的两首杰作,表达对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然景象满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。本书的译者是我国著名翻译家赵瑞蕻先生。
  • 坏狗和倩倩的评论
    【晒书六四】@人民文学出版社 《红高粱家族》;@上海古籍出版社官方 《钱基博著作集》之一种;@中华书局 《越绝书校释》;@译林出版社 《欢乐颂与沉思颂》。@还惹思量
  • 雨枫书馆的评论
    #好读推荐#《欢乐颂与沉思颂》弥尔顿 译林出版社【。《欢乐颂》和《沉思颂》是弥尔顿早年的两首杰作。在这两首诗里表达了诗人对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。】
  • MischievousWind的评论
    读过《欢乐颂与沉思颂》 ★★★ “当初借这本书的原因是喜欢它的装帧” 网页链接
  • ulyna的评论
    但愿我衰老慵倦的晚年/能寻找到一座安宁的寺院/穿上长袍,在长青苔的小室/在那里我静坐着,明确地解释/天空中出现的每一座星宿/啜饮雨露的每一株草木/知道老年的经验/可以领悟一切,像预言的诗篇...---弥尔顿《欢乐颂与沉思颂》
  • 还惹思量的评论
    《欢乐颂与沉思颂》:弥尔顿(英国)中英文对照,精美插图,赵瑞蕻的译文很美,此书16开精装,2006年10月出版,无论阅读和还是赏插图都很值得一买。(加几页插图和译文重发这本书)@译林出版社 的这本书做得非常漂亮!@书香上海 @坏狗和倩倩
  • 还惹思量的评论
    弥尔顿的《欢乐颂与沉思颂》片段(赵瑞蕻译) 感谢诗歌带给我们欢乐!也感谢译者将好的作品呈现给我们,让久隐于世的文字重新熠熠发光!#译林好书#
  • 还惹思量的评论
    《欢乐颂与沉思颂》:弥尔顿(英国)中英文对照,赵瑞蕻译,装帧设计很好,里面插图也好看。#译林出版社#