紅樓夢西游記

林以亮

文学

林以亮 翻译

1976年9月初版

聯經出版事業股份有限公司

内容简介
“翻譯先生”林以亮對紅樓夢也頗有心得,他聞知英國大學教授大衛·霍克思翻譯了《紅樓夢》,欣喜若狂,寫了深入的書評,對“妙人”、“通人”霍克思的佳譯贊賞不已,對其中欠妥處也不惜直言指出,博得了譯者的敬佩。 本書有譯者大衛·霍克思的英文序。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 泠更的评论
    不想看书 不想看普希金狄更斯果戈里马克吐温托尔斯泰斯托夫人勃朗特姐妹海明威肖洛霍夫卡夫卡马尔克斯 啊小说人名太难记了 也不想看三国演义红楼梦水浒传西游记金瓶梅牡丹亭长生殿桃花扇聊斋志异三言二拍 啊我这学期学的都是什么啊 好困
  • ministatic的评论
    红楼梦本来画风就比西游记秀美典雅,相信我刘姥姥总会干掉蚌精的,毕竟人定胜妖,射射[喵喵][喵喵]
  • 冒宇涵V的评论
    我在爱奇艺看视频,《当西游记配上红楼梦歌曲【功夫书生】-搞笑视频-搜狐视频》非常精彩,爱奇艺全网独播哦 #4k超高清, 只在爱奇艺# 当西游记配上红楼梦歌...
  • HandsomeLing的评论
    友情这东西,玩好了就是欢乐颂,玩掰了就是芈月传啊,长了颗红楼梦的心,却生活在水浒的世界,想交些三国里的桃园弟兄,却总遇到西游记里的妖魔鬼怪……[衰]卧槽 大理·巍山
  • 中国反邪教的评论
    【文化丨红楼与三国:光看那些名字,便知意蕴深远】四大名著代表着中国传统文化在小说方面的最高成就,就像四面镜子,映照出中国人的某些文化、心理特质:《红楼梦》映照出中国人的雅趣;《水浒传》映照出中国人的侠义;《西游记》映照出中国人的信仰;《三国演义》映照出中国人的天下观。由于社会环境
  • 举-余生一杯的评论
    一只在看三国演义 一只在看西游记 我在看红楼梦 还全部是最老版本的 嗯 宿舍的画风就是这么诡异[思考]
  • 天一琴茶的评论
    值得珍藏的视频之:87版红楼梦再聚首,看一次哭一次,特别是板儿见姥姥姥 !好希望西游记、包青年、七侠五义等剧也再聚首啊!感谢@胥渡吧 ,还有宝哥哥@欧阳宝玉1987 永远的宝哥哥。珍藏:87版《红楼梦...
  • 痞子大叔丶丶的评论
    人呢长了一颗红楼梦的心,却生活在水浒的世界里,想交些三国的桃园兄弟,却总是遇见西游记里的妖魔鬼怪 鄂尔多斯·薛家湾镇
  • 傅_滨的评论
    我以为:少年学《水浒》结交兄弟,但多不靠谱;后思之《三国演义》,可智慧不够;再为《西游记》,可真经未取到;最后只能做《红楼梦》。 (原创也)[哈哈]@严正新漫画 @慈溪阿铭 @观潮客人 @吴飞微议 @山东张振鹏 @思想者前行 @荷锄展喉
  • 玛依吉欧的评论
    小时候就特别鄙视那些红学的砖家,怎么?全国人民就没人看得懂一部红楼梦?没人知道这书写得好?还非要研究这研究那,大观园里一块石头都去考证,变态!现在网上又很多段子在研究西游记,真特么无聊之…