-
傍晚降雨
汉语诗歌的沉潜之作,倾心于微物之神
第三代诗歌代表诗人吕德安四十年诗歌创作集粹
“有谁像我这样躺卧在天空下,起伏着,像尘土。”
【编辑推荐】
被称为“中国的弗罗斯特”,吕德安40年诗歌生涯的全面文献性总结,由诗人亲自编选的诗歌精选集。
【内容简介】
本书收录了吕德安从1979到2019四十年间的诗作,按创作年代分为四辑,并特别收录吕德安的长诗若干作一辑,书末特附吕德安创作履历表,可以说是对诗人吕德安创作生涯的一次较全面的文献性总结。
如果说诗是可分享的秘密,那么抒情性则是这些诗作一以贯之的内在出处,也是催生这些富有情感的写作的伦理焦点。吕德安的诗朴素且乡土气息浓厚,有一种直击心灵的美,他笔下那些简单的事物,石头、大海、光和大地都成为一种孑然独立的纯然存在。吕德安拥有一种驭繁为简的能力,在他的诗歌中,技巧和真诚达成高度的融洽,字里行间由内而外散发出灵性的光芒。
【他人荐语】
他的诗朴素且乡土气息浓厚,有一种直击心灵的美,因此有人将他誉为“中国的弗罗斯特”。
——第十届华语文学传媒奖入围评语
我们终于可以面对几位如大树般临风独立的,具有明确的风格和石头一样沉重的文本的诗人了。在这里我指的是吕德安。——于坚
吕德安是一个“向后寻找理想的人”。——韩东
-
安妮·卡森诗选
假如散文是一座房子,诗歌就是那火燎全身飞速穿堂而过的人。
——安妮•卡森
◎ “在世诸天才之一”(哈罗德•布鲁姆),英语文学中最重要的在世诗人之一
★ 深受哈罗德•布鲁姆、桑塔格、翁达杰、艾丽斯•门罗、托宾推崇
★ “智慧作家”,承继艾米丽•勃朗特和艾米丽•狄金森之后的诗学传统
★ 当代古典造诣最为深厚的诗人、古典学教授、萨福残篇断章的当世译者、跨界艺术家,活跃在艺术圈和戏剧舞台。
◎ 为什么读安妮•卡森,而非其他一千个仍在写作的诗人?
★ 刻意打破传统思路的天才作家,善于引用典故,以幽微的情感、冷凝的观察和简约的笔触创作出具有实验性、艺术性、极富神秘感的作品。
★ 永远都在盒子外思考,诗学创作走得很远,从不循规蹈矩。将诗歌、日记、历史、纪实和小说等以零碎材料和拼贴文本的形式融合在一起,是当今女性书写和篡改“正典”的颠覆方式。
★ 血液里流淌着古典与哲学的基因,有不落俗套的超凡诗境。在她的作品中,刚与柔、古典与新锐、隐喻与典故、极简的文风与拼贴的文体,所有这些都被她调和得如此完满,熔冶出简洁而稳重的风格,文字纤瘦、硬朗、富有坚实的质感,但描写手法细腻优美。
★ 擅长用当代的方式、创新的形式来重新阐释古典。翁达杰评价安妮•卡森说,“她从伟人们中间抽取了理性、巧智和情绪,放到自己独特的声韵之中。”
★ 诗集多次获奖,赢得数额可观的奖金,被媒体称作“写诗也能赚钱的女诗人”。
◎ 首度引进重要代表作:《红的自传》《丈夫之美》
★ 均代表其最高文学成就,且叙述性和形式感强,带有传记色彩,具有故事脉络,兼具可读性。
★《红的自传》:给希腊神话中的革律翁改写了人生轨迹。长着红色翅膀的少年和他的红色世界,折射出纯粹的美与灵性。它是一幅深刻感人的肖像,讲述了一位艺术家如何坦然面对自己异于常人的身份。
★《丈夫之美》:卡森第一段失败婚姻的记录。她以强烈的情感与真切的笔触描绘了
这段劫数难逃的婚姻历程。
【内容简介】
内含安妮•卡森最具分量的代表作《红的自传》《丈夫之美》,均代表其诗歌最高成就,且带有传记色彩。《红的自传》中,卡森改写了希腊神话中革律翁的人生轨迹。《丈夫之美》则记录了其第一段失败的婚姻。兼有人物与情节、神话与魔法;诗中既具态度、才思,又暗藏悲伤。
《红的自传》:诗体小说,最重要代表作。安妮•卡森从斯特西克洛斯的纸莎草碎片中重构了希腊神话中赫拉克勒斯猎杀怪物革律翁的故事。她还安插了对斯特西克洛斯的虚构采访和关于革律翁的论文。一部精彩的杂糅之作,是“架在古典文本与当代自传诗之间一座雄心勃勃的奇特桥梁”(翁达杰)。
《丈夫之美》:准自传作品。安妮•卡森舞动着二十九式死亡探戈,探讨爱情与欲望,记录其第一段婚姻的失败,并将取自济慈、乔治•巴塔耶和贝克特等人的作品片段重新拼贴组合,充满惊人的新意,力量充沛,却又暗藏悲伤。“探戈,就像婚姻,你必须跳到最后。”
【媒体和名人推荐】
我比卡森大二十岁,或许我离世时的遗憾之一会是看不到她穷其一生的作品。
—— 哈罗德•布鲁姆
安妮•卡森是一位大胆,博学,让人不安的作家。我会读安妮•卡森写的任何东西。
——苏珊•桑塔格
这本书如同安妮•卡森的所有作品一样让人惊喜。多年来,我未发现其他任何作品能如此令人惊叹。她的存在,让我感到十分幸福。
——艾丽丝•门罗
她的作品充满了惊人的新意与美感。这些诗兼有人物与情节、神话与魔法;诗中既具态度、才思,又暗藏悲伤。如果她是一位散文家,她会立刻被称之为天才。
——科尔姆•托宾
学者兼诗人安妮•卡森汲取了希腊诗人斯特西克洛斯的片段,以抒情风格创作出了一个深刻的爱情故事……四十七首长诗引人入胜,充满了电影般的细节。卡森的写作语言是任何诗人都梦寐以求的:感性,风趣,伤感,悦耳,温柔,聪颖。
——《纽约书评》
当代诗人中最具敏锐的洞察力……她拥有广博的才智和情感,并赋予它们以强烈的洞察力和新鲜感,就像响亮的敲门声一样令人震惊。
——《纽约时报书评》
卡森用迅捷的笔触描绘了一段腐坏的婚姻中的幻觉与幻灭。她成功地让知识分子生活变得十分时髦。在她的笔下,柏拉图的引文自然得如同流行语……那些纯粹的抒情诗句带我们重拾美与真理的概念。
——《迈阿密先驱报》
一曲为一段失败婚姻所作的怪异、隐晦、凄美的挽歌……她的诗句似一束激光般穿透心灵。
——《纽约时报》
-
名望与光荣
♞ 波兰当代史诗、战后小说创作最高成就作品
♞ “邪恶有时也可能赢得名望,但是光荣永远在正义一边。”
♞ 追忆颓然倾覆之昨日世界,俯览两次大战欧洲动荡局势
♞ 《日瓦戈医生》般冷烈沉郁回肠荡气,《灿烂人生》般温暖炽热怅惘柔情
——————————
《名望与光荣》不仅是伊瓦什凯维奇的代表作,也是战后波兰小说创作的最高成就。
作品描写起于1914年夏,终于1947年春,以末代伯爵雅努什为主角的几个波兰家庭三代人的遭遇,反映三十余年的光阴里,时代洪流下的波兰与波兰人民。涉及一战、社会主义革命风暴、波兰独立、苏波战争、西班牙内战、二战、奥斯维辛集中营、华沙起义等诸种著名历史事件。
小说中人物的成长、情节的发展、爱情的波折都与政治的风云变幻紧密相连,冷烈沉郁回肠荡气,堪称“当代史诗”。又“带着十足的信念和庄重去认识、理解和表现世界和人生”,行文自然含蓄、沉郁优美,书写了人与人之间的温暖炽热、怅惘柔情。
——————————
它以一种无法模仿的氛围、一种无法模仿的基调,衬托出对“无情流失的时光的怀念”。
——《理想藏书》
伊瓦什凯维奇是一个伟大的人物,任何从事波兰文学研究的人都不能忽略他。即使有意将其大量文学作品中的某些部分排除在外,剩下的作品,作为三个时代的见证,也足以让他拥有比同时代任何人更高的地位。
——切斯瓦夫·米沃什
《名望与光荣》是战后小说中规模最大、成就最高的作品。
——张振辉《波兰文学史》
我觉得译得最舒服的是伊瓦什凯维奇的《名望与光荣》,我和作者文风相近,所以比较默契。……他的作品培育了一代又一代波兰作家,以致战后三十五年被称为波兰文学史上的“伊瓦什凯维奇时代”。
——易丽君
-
当你起航前往伊萨卡
☆ 二十世纪最伟大的诗人之一。
愿你旅途漫长,充满冒险,充满发现。
☆ 奥登、希尼、米沃什、布罗茨基、蒙塔莱、塞弗里斯、埃利蒂斯……
众多名家推崇备至的现代诗歌先驱。
☆ 无人能像卡瓦菲斯这样,简约朴素而又高贵静穆。
自在穿行于希腊神话、重大历史时刻和诗歌幻想。
☆ 译者在旧版基础上进行细致考证,全面修订译文。
☆ “沉默的经典”继诺奖诗人格丽克后再出新辑,
精美装帧,诗歌爱好者必读。
——————————
本诗集精选了卡瓦菲斯各个时期的代表作。卡瓦菲斯的诗可以分为两类:当代的和历史的。前者表现诗人的生活,反而类似于虚构;后者很多是虚构的,却显得真实可信。卡瓦菲斯像是一位时空漫游者,在历史和现实的缝隙间自在穿行,虚构出自足的家园。他的诗歌因为风格简约,朴素自然,因而显得异常高贵,具有独特的韵味,这源于诗人对各种环境和不同历史时期的人物的心智和灵魂的深刻透视。
译者黄灿然选取了卡瓦菲斯生前私下刊印、校订或认可的全部作品,并增补了其生前部分未刊印的诗歌,较为完整地还原了卡瓦菲斯的创作图景。
——————————
阅读卡瓦菲斯的《城市》,我改变了看待我的伊斯坦布尔的方式。——帕慕克,土耳其作家,诺贝尔文学奖得主
卡瓦菲斯与艾略特并驾齐驱,从诗歌中消除所有华而不实的东西,达到结构简练和词语精确的完善境界。——埃利蒂斯,希腊诗人,诺贝尔文学奖得主
我们时代一位伟大的诗人。──福斯特,英国小说家
与他某些伟大先驱者不同,他绝不是民族诗人,不是国家之父,即是说,他没有遭受希腊那些“复兴”诗人的命运,他们被希腊神圣化,并被外国人视作不适合出口的土特产。──蒙塔莱,意大利诗人,诺贝尔文学奖得主
倘若我不知道卡瓦菲斯,我写的很多诗就会大不相同,也有可能根本就写不出来……随便读他的哪一首诗,我总感到:“看得出这个人用一种独特的视角观察世界。”──奥登,美籍英国诗人
他的诗中,至少有一些属于二十世纪艺术的正典,而他则是一位当之无愧的先驱者。──米沃什,波兰诗人,诺贝尔文学奖得主
那不是神的视点,也不是完全充溢着人间事物的泪水。他既不说“我父,原谅他们!”也不说“这些凡人多愚蠢啊!”──希尼,爱尔兰诗人,诺贝尔文学奖得主
这是一种成熟的简练,而为了进一步达到简练,卡瓦菲斯诉诸“贫乏”的手段,使用原始意义的文字。──布罗茨基,美籍俄罗斯诗人,诺贝尔文学将得主
-
我的心迟到了
葡萄牙诗人佩索阿情诗集结
北岛、舒婷、西川、阿乙诚意推荐
葡萄牙“圣地亚哥宝剑勋章”获得者、澳门大学葡文系教授,诗人姚风葡语直译
葡萄牙诗人佩索阿疯狂地爱过,但又决绝地逃离了爱情,也写下大量关于爱情的文字。这本诗集选译了佩索阿本人以及三个主要异名者卡埃罗、雷伊斯、冈波斯有关爱情的诗作,佩索阿与恋人奥菲丽娅互写的七封情书,以及佩索阿以唯一的女性异名者玛丽娅·若泽虚拟地写给一位名叫安东尼奥的男士的情书。
特别收录佩索阿创作的民谣体四行诗。
-
死亡赋格
【看点介绍】
※最伟大的现代主义抒情诗人之一,里尔克之后最伟大的德语诗人
痛饮虚空之物 跨越沉默之河 锻写血滴般的诗歌
※著名诗人、翻译家黄灿然译本
呈现一位“语言来自死亡的王国”的诗人
【内容简介】
保罗•策兰是二十世纪下半叶以来最具影响力的德语诗人。策兰的父母丧生于纳粹集中营,本人则历经磨难,在流亡中背负着沉重的记忆进行写作。策兰的诗深受法国超现实主义影响,充斥着奇崛的意象,主题则刻上了深沉且强烈的情感印记,以艰涩的语言和精妙的结构编织韵律感。他用诗歌为所有文学打开了在面对巨大丧失时坚持说话的可能性。
本书收录了黄灿然精选的策兰178首经典诗作,呈现了不同时期的策兰诗歌的面貌。