-
薩德候爵-古典異色名作集1
《薩德侯爵》本書共收錄了五篇由古典名作所改編的漫畫,分別是改編自薩德侯爵的「假面舞會之夜」、「悲慘物語」、「茱斯蒂特」,與改編自格林兄弟的「慘劇城」,以及改編自波莉娜雷阿吉的情色經典「O孃的故事」,漫畫家千之刃以獨有的優雅畫風,完美地詮釋了在諸位古典名家筆下那華麗且殘酷的世界,帶領讀者一同揭開古典名作之神秘面紗。 -
法式性浪蕩
-
爱情的罪行
-
萨德 傅立叶 罗犹拉
《萨德傅立叶罗犹拉》为“中期”巴尔特的四个中篇论述的汇集。如作者在序言中所说,它们具有实质的主题同一性。符号学家巴尔特通过对西方思想史上的三大主题——性,信仰,社会正义——的经典分析,一方面突出了其本人的语言学主义观点,另一方面揭示了西方思想史上的宗教主义性禁忌(萨德)、原罪论(罗犹拉)和社会主义的始源之一:乌托邦幻想主义(傅立叶)。 表面上这本小册子不过是对几本古典书的读解分析,实质上,巴尔特在此对西方思想史上的基本价值做了彻底怀疑主义的呈现。而对西方思想史的批评,不难立即扩展为对人类文明普遍价值的理性主义质疑。 -
萨德我的邻居
本书是一部开创性的研究著作,是西方现代思想学术史上第一部严肃思考萨德侯爵其人其作的专著。作者将萨德的思想行为和十八世纪法国的社会背景特别是法国大革命联系在一起,探讨了萨德的哲学思考与法国唯物主义、无神论、百科全书学派的内在关联,以及萨德文学作品的特殊风格与哲学内涵。本书初版于1947年,二十年后再版时作者又写了《恶魔哲学家》一文作为补充。半个多世纪以来,这本书逐渐成为研究18世纪思想史的必引文献之一,影响并启发了包括德勒兹、德里达、巴塔耶、布朗肖、拉康在内的众多法国学者关于萨德及相关论题的研究与思考。 编辑推荐 萨德的作品和行为显然包含着反社会的毒素,这也是其长期遭禁的原因。但两次世界大战让欧洲知识分子不得不直面西方文化中所包含的恶的因素,甚至是他们自身所包含的恶的因素。萨德在二十世纪特别是战后受到关注,因为他的唯一使命,似乎就是探索恶的领域;他走得如此之远,以至于不为任何社会所容。 科罗索夫斯基认为,萨德毫无疑问揭示了很多真实,他几乎是勇往直前地在邪恶的领地孤身奋战。为什么会有萨德这样的人出现?科罗索夫斯基在这样的“恶魔哲学家”身上探索到了怎样的思想秘密?答案都在这本书中。 -
伪贞洁的女人
这部萨德小说选原名为《故事、小故事、传奇集》,是萨德侯爵的遗著。整理出版者是莫里斯·海涅。原名对中国读者来说,可能非常不易理解,译者胡随先生把它改做《伪贞洁的女人》,也是依据这个《萨德文集》第一部《孽之缘》名称的前例。 《伪贞洁的女人》收录了《加斯贡人的幽默》、《院长上当受骗记》等故事。 萨德侯爵是一位法国贵族和一系列色情和哲学书籍的作者。他以他所描写的色情幻想和他所导致的社会丑闻而出名。 这部萨德小说选《伪贞洁的女人》原名为《故事、小故事、传奇集》,是萨德侯爵的遗著。整理出版者是莫里斯·海涅。 书中收录了《加斯贡人的幽默》、《院长上当受骗记》等故事。 萨德侯爵是西方文学史上影响广泛而深远的作家,其作品继以西班牙传说人物唐璜为主人公的那样放肆刻画男女情、给予恶德细致描绘的诸多传统故事、小说、戏剧、歌剧之后,开创了18世纪直至20世纪整整一个流派的西方文学。然而,其人、其事、其作品却是历经否定、肯定,再否、再肯定的一个重大焦点,盖棺尚不易论定。至今我们还可以各抒己见,继续研究,继续探讨,继续辩证。 …… 雨果又以画家库尔贝(1819—1877)为例。库尔贝曾对雨果自夸画了“一幅真实的墙”,说是画得比荷马描绘阿喀琉斯的盾好得多。“我[雨果]对他说:‘得了吧!我宁愿要阿喀琉斯的盾,首先因为它比你的墙美,其次因为你的墙毕竟还是欠缺点什么。’”欠缺什么呢?欠缺的就是“人们往往在墙脚下发现的那堆东西:另一个人难免总有一天屙在那里从而比你更为现实主义的那玩意儿”。绝妙!试想,那玩意儿要是画在墙脚下,或者把人体下面排出的气体也写入诗中,成何体统! 萨德在世时和去世后,就笔者所知,迄今尚无其全集出版。在法国和其他西方国家坊间所见只是他人汇编的一些选集或萨德自己在世时编辑的选集或单独出版的单篇。这大概是由于两个原因,一是有些作品在作者去世前即已遭查禁,甚至毁版,再也无从觅得;二是舆论认为有些作品(大多数为其匿名的)当时和现在都不宜与公众见面,不值得寻觅,予以出齐。 我们既然立足于中国,而中华民族是有着五千年历史的、传统道德深厚的文明民族,西方伦理观念可以放纵过去的东西,不见得适合我们的文明读者。有鉴于此,笔者大胆充当一次萨德万分厌恶的“检察官”,从所能觅到的萨德原文作品中选择了三部,译出作为《萨德文集》(三卷集),第一集曰《孽之缘》(短篇小说选),第二集日《伪贞洁的女人》(原名《故事、小故事、传奇集》)(故事、中短篇小说选),第三集曰《贞洁的厄运》(原名《鞠斯汀娜,又名美德的厄运》)(长篇小说),每一部也有所删节或润色,均见各集译者所作关于该集版本的说明。 2010年10月改于北京