-
拐哪個巷.巴黎
巴黎是一個使人罔顧理智的城市,我們同樣善感與柔軟,會在巷弄裡二手cd店老闆按下PLAY時,劇烈紅了眼睛;會忘不了來到這個城市的第一天,用手撕開可頌麵包紙袋的味道……回想起這個夏天的旅行的感覺,就好像那個陰陰的早晨裡的雲層,薄霧蓋起了某些私藏的情感,除了彼此之外,無法對任何人訴說。——小苗 去不去巴黎都值得珍藏擁有的旅遊圖文創作書 巴黎40天探險紀實,她們只帶著簡單的行囊和一顆探險的心就這樣出發了。不迷巴黎名牌精品boutique,只愛創意小巷弄,40天的自助冒險,逛遍巴黎20區的大街小巷,最愛的還是跳蚤市場和風格小店。 一本真心體驗巴黎生活的玩樂地圖 她們逛傳統市場和超市用當地食材學做料理、騎單車逛巴黎公園、當走路一族逛遍創意小巷弄,逛街、買物、逛博物館、喝咖啡、找人閒聊、躺在草地曬太陽、和小店老闆聊天殺價、瘋狂的拍照、買書和買明信片,當然也不放過巴黎的小吃和美食,大部分的時間她們以閒晃和遊蕩,美好地浪費著巴黎時光,拍了數千張的照片,繪製了許多手繪圖畫,沿路紀錄巴黎,也真實紀錄她們大學畢業那一年的夏日美好時光。 顛覆傳統旅遊書的走法和作法 一本趣味和創意十足的旅遊創作書,以女性角度,用文字、圖像和照片傳遞對巴黎不可自拔的思慕。也希望提供給想去巴黎旅遊的讀者更多創意玩法的新鮮點子。 -
嘔吐
-
疊韻
《疊韻》是一場試驗,哲學與舞蹈的表達模式在此相會。 也許,它將帶領我們走向各種藝術之間相通(或不相通)的地方。 一場歷時近一年的即興對談, 沒有目的或野心,只有往返運動所需的輕, 因為沒有這種輕,誰也跳不動,誰也無法思考。 ◎中央大學法文系教授蔡淑玲專文導讀 舞蹈強調出神,詩強調意義的淨空, 繪畫強調存在感,雕塑則是觸覺,音樂是穿透力…… 不同的藝術既以對比鮮明的方式彼此區隔, 同時又互相為鄰,彼此碰觸,彼此迴響。——尚-路克.南希 藝術凝視生命,於是我們凝視藝術。 藝術無法與真實等量齊觀,但藝術可以命名真實,挪移真實,凝視真實,令人渴望看見真實。 於是法國當代哲學界解構大師南希,與法國第一位以編舞家身份入主國家舞蹈中心的莫尼葉,在一次次的往來對話中,聯手拋出一個個沒有標準答案、不是問題的問題,為所有藝術工作者、藝術愛好者爬梳出不同以往的凝視和分析角度,同時分享個人對表演、創造、美學的體會、渴望、省思與質問。 ○○○○舞蹈是什麼,與其他藝術形式不同和相同之處又在哪裡; ●表演是許多的問題,稀少的答案(甚至不在乎答案)。 ○○○舞蹈與機構之間該保持什麼樣的關係,真正的獨立自主是否存在; ●●創造和隸屬於什麼門派無關,創造容不下任何據為己有的想法。 ○○在政治正確的「共享」概念,與藝術必須具有個體性的兩難之間,怎麼達成創造力的實踐; ●●●一個作品不是為了占有任何風格、任何形式,創作是一種放棄擁有的行為。 ○如何以「浸染」取代「模仿複製」; ●●●●作品從不生根,它在縫隙游移…… 以地面為基點,有形的、運動的肢體 vs. 以思考為基點,無形的、靜止的語言文字 ◎《疊韻》的緣起 2000年,法國編舞家Mathilde Monnier在蒙特婁新舞蹈國際藝術節上,聽到不跳舞的大哲學家Jean-Luc Nancy發表一篇文章,立即感覺它猶如以文字編的一支獨舞,用的雖然不是舞蹈的肢體語彙,卻逼近舞蹈的運動方式…… 以《疊韻》為名,編舞家決定在簡單的舞台上展現「以導演手法呈現的朗讀」,由哲學家以念白的方式作為舞作的聲音主幹,讓舞蹈和音樂接力演繹。 這不只是讓哲學家在舞台上將文章念完就了事,而是讓文本、音樂和寂靜、舞者在現場發生直接或間接的運動,賦予它們同樣的能見度和存在感。這也是一種對平等的思考,在哲學與舞蹈如此不同的感受層面和視野之間,分享彼此的觀點。它讓文本、舞者動作、音樂、影像在舞台上交錯進行,「讓觀眾無所適從,必須自己選擇他跟得上的東西」。 ◎為何舞蹈? 編舞家: 班雅明說,所有語言在溝通的是語言本身,語言是最純粹意義上的溝通媒介。以肢體和動作做為媒介,舞蹈所追求的是同樣層次的意義。不只是舞蹈裡的運動,還有姿勢、能量、韻律、斷句、存在感等等,這一切都在製造意義,創造一種表現語言的語言。 舞蹈的藝術,是在身體裡捕捉運動的流逝,同時賦予它意義,為那些不斷流失、不斷逃脫意義的東西賦予意義。編舞家和舞者的工作,就是在意義的逃逸裡捉住、留住意義,在運動的流逝裡用運動創造意義。 哲學家: 意義的課題諸如:感受土地的方法,以及身體施加重量的方式;感受擺pose的、躺著的、趴著的、爬行的、踮起腳尖的身體,感受皮膚輕觸地面的剎那,感受身體渴望被感受,感受它蹦蹦跳跳卻不能飛,無法展開和土地的另一段關係。 終歸,一切都在飛天和遁地之間:既非前者亦非後者,而是兩者之間的某種張力。某種堅決留守在人世間的方法,絕不就此消失,不上天堂也不下地獄……我們可以這麼說。舞蹈拉住了我們,不往任何一邊去。舞蹈本身就是這種拉力的遊戲。它以最明確的方式,讓我們存在這個世界上。 ◎舞蹈的手段 哲學家: 這個手段就是藝術家自己的身體,這正是為什麼,舞蹈不只是、甚至根本不是一種演給觀眾看的藝術:觀眾的視線被轉換成他自己身體內在的肢體動作、難以察覺的肌肉緊張、正在醞釀的蠢蠢欲動。舞者是很「自我指涉」(autoréférencié)的一種藝術家,處於一種和自身的直接(im-médiat)關係,沒有任何產生中介化過程的媒介。 於是,一個決定性的問題或主題出現了:一個和自我保持密切聯繫的人,如何同時全然地對外界保持開放?因為這個人所維繫的並非一種現成的「自我」。他質疑這個「自我」,精確地說,一種從來就不是現成的「自我感受」(ipséité)…… 編舞家: 這種(表面上的)混亂令人困擾,同時也是力量所在……面對把自己當成媒介來檢視的困難,迷失的恐懼,我們永遠無法企及的完美,這些問題一直都在。儘管如此,我要說,有機會和自我產生直接聯繫,正是我們舞蹈的力量。 當然,舞蹈的媒介就是舞蹈,舞蹈和身體、和自我不可分,然而跟著舞蹈現身的「我」(je),並非就和身體與自我(soi)不可分。我在尋找的是主體和舞蹈的協調。我們總是想要找到自我和運動之間的合一。不過,我找到的經常不是合一,而是兩者的間距,我們是在(或大或小的)間距裡工作…… ◎本書結構 第一部分:哲學家南希、編舞家莫尼葉長達一年的電子郵件通信+電話對談(2003-2004); 第二部分:1. 南希、莫尼葉於獨舞座談會(2002)的對談;2. 南希、莫尼葉,與影像工作者克萊兒‧德尼(Claire Denis)對談; 第三部分:南希在舞作《疊韻》中演出的口白(2003)。 ◎本書讀者群 1.喜愛或對當代藝術好奇的人,經常提問想弄懂作品意義、作品由來的觀看者。 2.喜愛表演藝術和舞蹈藝術的人,可從法國舞蹈界重量級編舞家莫尼葉不同層次的自我剖析,窺見其創作思想。 3.哲學家文字描繪舞蹈的文字非常具象化,對喜愛文學的讀者而言是一大享受。 -
釋夢人
浙江寧波人。北京大學西語系法語專業學士、碩士,巴黎第四大學法國文學博士。二○○○年被授予博士生導師資格,二○○二年被法國政府授予法國文學藝術騎士勳章。目前在中國社會科學院外國文學研究所任《世界文學》主編,並專事外國文學的編輯、翻譯、研究、評論工作。業餘從事翻譯和寫作,發表有各類譯作、著作、論文、文章數十種,如文集《巴黎四季風》,譯作《植物園》、《羅馬陽臺∕世間的每一個清晨》等。 -
巴黎味, Le Gout de Paris
麵包、甜點、咖啡、海鮮、美酒、巧克力、異國料理、庶民美食 走進花都美饌版圖,品味道地法蘭西飲食風情 法國人懂吃也精於吃,身為首善之區的花都巴黎更堪稱美食天堂。但你以為巴黎只有米其林餐廳和露天咖啡座,料理中只見田螺、鵝肝和松露?法國美食就是高檔餐廳、三星主廚和珍稀食材的組合?本書打破你的刻板印象,領你進入巴黎人的真實生活,體會多樣味覺享受背後豐富的文化蘊涵。 吃,在巴黎從不是一件簡單的事。吃什麼、哪裡吃、哪種價位、哪種形式、哪種氣氛、哪個區域,甚至,和誰吃,都有無數選擇。吃,是這麼慎重其事地被看待。於是,一個人的品味喜好,無形中也成為另一種認識巴黎的味覺地圖。至於,巴黎是什麼味道?如何品味巴黎?或者,巴黎嘗起來又是什麼滋味呢? 作者長期從事媒體工作,曾留學巴黎兩年,目前與法國夫婿定居巴黎,試圖透過記者敏銳的思維與細膩的描述,藉由第一手觀察和在地視角,深入發掘巴黎人的美食品味和飲食文化,從咖啡館到小酒館,從海鮮到甜點,從麵包到巧克力,從美酒佳釀到庶民美食,從亞洲、中東到北非料理,帶你認識花都豐富多元的美饌版圖。書中並附有貼心實用的餐廳/店家資料和簡易食譜,告訴你上哪兒享用書中介紹的美味,或上哪買材料回來DIY,搭配200張精美照片,盡覽巴黎美食風華。 本書目錄 推薦序:有味道──王文華(知名作家) 推薦序:品味巴黎在地的美食風情──法國食品協會總經理 童雪筠 推薦序:勾起對巴黎美食的鄉愁──法國駐北京大使館外交官 羅宏(Laurent Michelon) 自序:Le gout de Paris 1. Le gout du Temp 咖啡館素描 整個下午,聲調軟融的法語被關在耳後。什麼也不用帶,就這麼雲遊四海。周圍的人來來去去,幾隻偶爾相遇的眼,交纏幾秒又逕自分離。一個人、一本書、一份熱鬧與寂寞,我在巴黎咖啡館受洗,一只鑲了銀邊的小白瓷杯見證一切。關於我在這座城市存在的日子,杯緣殘留的褐色印漬知悉。側耳傾聽,聖母院的鐘聲響了…… 2. Le gout de l'Ivresse 我和我的酒瓶 一天之中的任何時候,都有合適的酒可以淺酌。這份美好,是奢侈的。然而,在巴黎,奢侈也不過就是生活的一部分。白日漫漫,好吧,就和氣泡嗶嗶啵啵響個不停的金黃啤酒一起在日光中死去。反正,傍晚的茴香酒會將靈魂自沈睡的軀殼喚醒。更晚一些,那些自八小時牢籠出脫的朋友會來會我。當然,帶著葡萄酒來。或,一起出去尋酒。 3. Le gout de da la Mer 海洋之果 那對臉上難掩迷醉神情的男女,一邊吸吮手中滑膩的蟹膏,同時,仰頭吞下大口白酒。桌上成堆散落的蝦蟹貝類,只餘虛張聲勢的殘骸。男的不知說了什麼,女人狐媚地、饒有深意地笑了起來。男人抓住女人的手,湊到鼻尖貪婪地嗅著。「海潮,女人的味道」,他說。 4. Le gout du Plaisir 舌尖的戀人--法國甜點 甜點,毫無疑問,撒旦的化身。平撫飢餓不是它的責任,無止盡地撩人原慾才是它的使命--把人拉進對美、對官能、對鑑賞力的沈淪。也只有法蘭西這崇尚享樂的拉丁後裔,如此耽溺追逐盤中聲色的遊戲。而我覺得這樣是好的。或者,誰能告訴我,耽溺美好有什麼不好。 5. Le gout de l'Exotisme 亞洲食物在巴黎 終於,來到米食的版圖。只是,換上洋裝的面目卻令人困惑。然而,有一種創新的可喜。穿梭東西、來來回回地融合,像穿蛋糕裙的東方娃娃。於是,法國長棍裡的越南鄉愁、法式套餐模樣的和食洋魂,像遠嫁異鄉的姊妹。素顏容或添了新妝,婀娜的丰姿卻依舊東方。 6. Le gout de la Diversite 低限的華麗--巴黎的庶民美食 天子腳下的營生說易不易,精打細算的百姓要當的起京城子民,面子要顧,裡子也不能不顧。花都庶民深諳此道,鐵了心和攜了大把銀兩的觀光客分道揚鑣。越是名聲響亮的招牌底下,越不見他們的蹤影。散坐花園、斜倚橋畔,看,他們不就在那兒。礦泉水和盒裝沙拉、三明治和可樂,對了,這是屬於小市民的真實人生。和奢華有段距離,豐美,卻綽綽有餘。 7. Le gout de l'Abondance 法國麵包&19世紀收割節 即使住在月亮上的人,也不能假裝感覺不到肚腹的飢腸轆轆。這是凡人的限制,於是上帝以肉身餵食嗷嗷待哺的子民。那餐桌上紮實豐厚的鄉村麵包、鬆脆軟嫩的法國長棍,以及讓中產階級腰腹漸隆的可頌牛角,它們的存在不過是豐年的讚頌。至少,法蘭西民族是這麼看待。於是,儘管富足多年,仍不忘謙卑的膜拜。 8. Le gout d'une Ambiance Paris Bistrot 「嘿,街角小酒館見吧」。掛上電話,套上外衣,甚至連牛仔褲也不用替換。吹著口哨,踏著輕快的步履,遠遠的露天咖啡座鍍上一層閃耀的光暈。 Bonjour!「早上從市場拎回來的狼鱸還跳著呢」,熟悉的胖主廚拍拍肚子說。「Salut,ma belle,陽光這麼美,來半升忪塞爾吧」,瘦高的奧利維眨著黑亮的眼。而我的情人,角落一人獨酌的他迎著我笑:「Le Plat du Jour,deux」。照例,我的小酒館和我的情人。 9. Le gout des epices 從北非到中東 沒有蒙面,闖入阿拉伯的世界。幸好,這在花都不算罪大惡極。何況,我是尋幽訪勝的異鄉客。馬蹄形的拱門內,鳥雀在閃亮的黃銅桌上啁啾跳躍,生人不避。 輪廓深邃的阿拉伯男子,遞過一杯清新的薄荷茶。把身子埋進軟柔的沙發,蘋果的香氣在室內隱約流蕩,是那抽水煙的男子吧。我的視線掠過左方,那人回以深不見底的注視。感覺身體在暈眩,在巴黎的清真寺。 10. Le gout de l'Amour 濃情巧克力 如果妳不曾被酗巧克力的男人溺愛過,那麼,他方定有等待妳的另一人。先要有一份對可可無可救藥的愛戀,然後,他就知道如何把妳嵌入身體裡細細品嚐。別流露困惑的憂愁,這感覺可以模擬。要一杯熱巧克力吧,香醇濃稠的液體裡難道無法讓妳發現愛?拿這問妳男人。他會輕輕揉著妳的髮絲,然後,揚手招來一杯 Chocolat Chaud。 -
21世纪词典
这不是一部词典。如果词典意味着词语的“聚集”,那么这里的词语还在漫游,还在期待,还在呼唤……它是关于未来的传说,是还未出生的人立下的遗嘱,是尚待发现的疆域的地图。我们可以称它为“预言”,但更恰当的是把它当作“寓言”。 这不是一部词典。如果词典是对词与物冷冰冰的婚姻关系的确认,那么在这里,二者尚未交合,尚在思念,尚存灵感。务实的人从中可读出数字、趋势与机会,但唯有漫游者(书中称他们为Nomade)才可体味其中的恐惧、激情与快感。 这不是一部词典――可但愿它是!如果词典意味着保留、珍藏与维系,那么这里的词语都关乎永恒之物。主题当然是21世纪。但不要指望这本书能为历史指明方向,因为它没有方向,它一直在毁灭的边缘徘徊。世界不知去向,并随时可能回到野蛮时代。野蛮是万恶之源,我们必须拒绝和遏止它,为世界的永恒争取一个机会。