-
唐人街
-
唐人街:共生与同化
本书系我国已故著名社会学家、原中国人民大学教授吴景超1928年8月在芝加哥大学完成的博士论文,由潘乃穆、筑生等译成中文。本书从中国人最初移民美国说起,重点研究唐人街的社会结构、文化冲突及家庭生活。唐人街是生活在一起的两种不同文化、不同文明的种族群体相互交往而又不同化时不可避免的产物,它“确实创造了一种环境,使华人感到舒适和安全。”(第152页)“这里是华人的海外故乡。”作者对唐人街的生活组织、帮会、通婚、同化、边际人的探讨尤为细致和深刻。 -
唐人街
第一代华人“美国梦”的追求与幻灭,国学大师笔下芸芸众生的辛酸和幸福。 在中国现代文坛上,林语堂的《唐人街》属于最早的“移民文字”范畴。在它之前的作品中,很少有与之类似的主题内容和情感表达。它像一座桥梁一样,贯穿着二三十年代突现民族意识和爱国情感的域外小说与表现“美国梦”的追求与幻灭的当作作品。 作者以散文化的笔法,以他童年时期在故乡一家人同舟共济、相亲相爱的人生经历为素材,描写了来自中国福建的老汤姆一家在纽约唐人街同舟共济的“创业”的历程,并通过辛苦的劳作和诚实的努力,最终实现了“美国梦”的故事。同其他的文化乡愁主题一样,中西文化融合也是林语堂在这部作品中对海外华文文学所作的重大贡献。