-
不要忧伤
当代著名伊斯兰学者阿伊德·哥尔尼博士和利雅得国际伊斯兰图书版权交易所所长穆罕默德·图沃吉勒先生特别授权,由伊斯兰之光网站“伊光翻译”团队组织翻译的《不要忧伤》中文版一书日前在甘肃民族出版社正式出版发行。 该书是近年来在伊斯兰世界影响和发行量最大的书籍之一,适于不同宗教、文化背景和国度的人们阅读。在东南亚海啸期间,该书一直居东南亚一些国家图书销售量之首。5.12大地震后,伊斯兰之光网站在最快时间内将这本书翻译成中文,将其奉献给灾区同胞和心灵抚慰工作者。该书正式出版前曾在国内一些伊斯兰网站连载过部分内容,受到广大网友的广泛支持和欢迎。 《不要忧伤》简 介 《不要忧伤》强调了对一些受害者案例的研究和近期的治疗技术。这些技术包括拂晓模拟和其他的光治疗、药物治疗、食物治疗、锻炼和普通的生活方式的改变,同时也讨论了自我评价、思想紊乱的定义,解释思想紊乱的原因和描述紊乱的症状。还有讲述针对受害者当前在抑郁方面得到的门诊、参与者和支持者的治疗。 《不要忧伤》可以作为走出黑暗冬日的有价值的向导。冬天人往往感到压抑,食欲也失去了控制,犹喜淀粉类和含糖食物,感到困乏、睡眠不足等。 在《不要忧伤》里,你可以: 作一次自我检测,判断你是否有受季节影响的情绪紊乱,如果有,到什么级别(非常悲伤、抑郁或轻微的冬日忧郁症)。 用不到一周时间,用光治疗法检验你怎样才能驱逐冬日忧郁症或减轻悲伤。 咨询别人,看他们怎样对待悲伤。 从生活方式改变、饮食、锻炼、光治疗法和悲伤源中得到益处。 学习重新设计你的住房或办公室来愉悦你的心情。 这是一本不错的书。我非常喜欢它,还准备留给我的孩子看。这本书让我看到了生活的坚强,使我意识到根本没有必要悲伤或认为我处在劣势。这是一本鼓舞人心的书,不仅是对那些有信仰的人。这本书写得很好,有具体的现在和过去的实例,这些都可以让你感到你会是一个更好的人。为什么不呢?我们是好人,有时可能会因为别的原因走了弯路,但只要我们活着还有一口气,我们就能够改正错误,成为一个好人。 我们都有这种经历,我们希望有只手搭在我们的肩上说:“别怕,放松点,事情会好转的,不要悲伤。” 这就是这本书的内容,也是Dr.Aaidh Al-Qarni所要讲述的。 这本书就是那只手,它告诉我,悲伤、抑郁除了能埋葬和断送一个活人外一无是处。唯一的区别是我埋葬的是我自己的灵魂。 这是一本为全人类写的书,不管他(她)的性别、种族、宗教和国籍。每个人都可以从不同的层面得到益处。 -
说角儿
《说角儿》说的不仅是成名成角儿的人物,更有默默付出的幕后人员,让我们看到这个圈子浮华背后的深情:老一辈艺术家的操守与艺德令人钦佩,如姜春阳、罗天婵、李丁、李雪健、潘虹、王刚;新生代的追求与努力值得肯定:如赵薇、秦海璐、陶虹、何晟铭;幕后人员的专业与敬业让人感动,例如默默、刘国华、姚钥。作者与这些人,或有师传之情,或有合作之谊,或是发小之交,或是萍水相逢,只因真心相待,因而饱含深情,让人看到这一行的温暖和光彩。 -
通往麦加之路
《通往麦加之路》结合主人公的回忆录和旅行见闻讲述了作者的归依历程,文中讲述了他穿越欧洲精神沙漠和阿拉伯半岛沙漠的故事,作者通过历尽艰险,千里跋涉,终于踏上伊斯兰的信仰绿洲。 -
布哈里圣训实录精华
圣训(al—Hadith al—NabaWi) 伊斯兰教先知穆罕默德传教、立教的言行记录。阿拉伯语“ الحديث”的意译,又称“逊奈”(Sunnah,即行为、常道)、“艾赫巴尔”(Akhbar,即消息、表述),有时亦称“伊特拉”('Itrah)。中国穆斯林学者还译作圣谕,有时亦称为穆圣的嘉言懿行。穆罕默德弟子谈论宗教、经训和实践教理的重要言行,凡经他认可和赞许的也被列为圣训的范围。圣训为伊斯兰教的重要文化遗产之一,经辑录定本的圣训集被视为仅次于《古兰经》的基本经典,是对《古兰经》基本思想的阐释,它对整个伊斯兰教的教义、教律、教制、礼仪和道德作出了全面回答和论述。成为后世各派法学家立法、制法的第二位渊源和依据,也是历代教职人员、学者进行宣教和立论、立说的依据,故受到穆斯林的高度尊崇。 -
古兰经译注
在伊斯兰世界里认为《古兰经》是安拉降给至贵圣人穆罕默德的经典。同时,它也是世界文化史上有重大影响的宗教经典之一,但由于宗教信徒本身分布广泛,故而各国都有不同版本。这部约80万字的译注抛开了各种非阿拉伯语译本,注释所依据的注释参考书,都是从多种阿拉伯文版本中选出来的,力求使之成为当前最具权威的汉译注释本。 《〈古兰经〉译注》的护封、内封、环扉由回族青年艺术设计家程全盛先生设计,伊斯兰艺术风格明显,书卷版面右为阿拉伯文经文,左为汉文译文,对应排列,版面下方为简明注释,使人在阅读经文、译文的同时进一步理解经文大意。此书即可在各种宗教活动场合诵读,又可翻译、讲解,这是一部有初中文化程度即可阅读的翻译和注释作品,译文通俗贴切,注释简而明了,从这部16开版面、840多页目、万言译文和一万一千多条注释组成的80多万字的书中,可以体味这位穆斯林老人的学识和信仰。 -
古兰经注
《古兰经注》在尊重原意的前提下,沿用了学术界约定俗成的一些译法,书中所出现的人名、地名和书名与四川辞书出版社出版的《中国伊斯兰百科全书》基本一致,且与阿拉伯原文本的格式保持一致。《古兰经注》适合从事相关研究工作的人员参考阅读。