-
当你起航前往伊萨卡
☆ 二十世纪最伟大的诗人之一。
愿你旅途漫长,充满冒险,充满发现。
☆ 奥登、希尼、米沃什、布罗茨基、蒙塔莱、塞弗里斯、埃利蒂斯……
众多名家推崇备至的现代诗歌先驱。
☆ 无人能像卡瓦菲斯这样,简约朴素而又高贵静穆。
自在穿行于希腊神话、重大历史时刻和诗歌幻想。
☆ 译者在旧版基础上进行细致考证,全面修订译文。
☆ “沉默的经典”继诺奖诗人格丽克后再出新辑,
精美装帧,诗歌爱好者必读。
——————————
本诗集精选了卡瓦菲斯各个时期的代表作。卡瓦菲斯的诗可以分为两类:当代的和历史的。前者表现诗人的生活,反而类似于虚构;后者很多是虚构的,却显得真实可信。卡瓦菲斯像是一位时空漫游者,在历史和现实的缝隙间自在穿行,虚构出自足的家园。他的诗歌因为风格简约,朴素自然,因而显得异常高贵,具有独特的韵味,这源于诗人对各种环境和不同历史时期的人物的心智和灵魂的深刻透视。
译者黄灿然选取了卡瓦菲斯生前私下刊印、校订或认可的全部作品,并增补了其生前部分未刊印的诗歌,较为完整地还原了卡瓦菲斯的创作图景。
——————————
阅读卡瓦菲斯的《城市》,我改变了看待我的伊斯坦布尔的方式。——帕慕克,土耳其作家,诺贝尔文学奖得主
卡瓦菲斯与艾略特并驾齐驱,从诗歌中消除所有华而不实的东西,达到结构简练和词语精确的完善境界。——埃利蒂斯,希腊诗人,诺贝尔文学奖得主
我们时代一位伟大的诗人。──福斯特,英国小说家
与他某些伟大先驱者不同,他绝不是民族诗人,不是国家之父,即是说,他没有遭受希腊那些“复兴”诗人的命运,他们被希腊神圣化,并被外国人视作不适合出口的土特产。──蒙塔莱,意大利诗人,诺贝尔文学奖得主
倘若我不知道卡瓦菲斯,我写的很多诗就会大不相同,也有可能根本就写不出来……随便读他的哪一首诗,我总感到:“看得出这个人用一种独特的视角观察世界。”──奥登,美籍英国诗人
他的诗中,至少有一些属于二十世纪艺术的正典,而他则是一位当之无愧的先驱者。──米沃什,波兰诗人,诺贝尔文学奖得主
那不是神的视点,也不是完全充溢着人间事物的泪水。他既不说“我父,原谅他们!”也不说“这些凡人多愚蠢啊!”──希尼,爱尔兰诗人,诺贝尔文学奖得主
这是一种成熟的简练,而为了进一步达到简练,卡瓦菲斯诉诸“贫乏”的手段,使用原始意义的文字。──布罗茨基,美籍俄罗斯诗人,诺贝尔文学将得主
-
卡瓦菲斯诗集
本诗集精选了卡瓦菲斯各个时期的代表作。卡瓦菲斯的诗可以分为两类:当代的和历史的。前者表现诗人的生活,反而类似于虚构;后者很多是虚构的,却显得真实可信,卡瓦菲斯像是一位时空漫游者,在历史和现实的缝隙间虚构出自足的家园。他的诗歌因为风格简约,朴素自然,因而显得异常高贵,这源于诗人对各种环境和不同历史时期的人物的心智和灵魂的深刻透视。 -
卡瓦菲斯诗集
本诗集精选了卡瓦菲斯各个时期的代表作。卡瓦菲斯的诗可以分为两类:当代的和历史的。前者表现诗人的生活,反而类似于虚构;后者很多是虚构的,却显得真实可信,卡瓦菲斯像是一位时空漫游者,在历史和现实的缝隙间虚构出自足的家园。他的诗歌因为风格简约,朴素自然,因而显得异常高贵,这源 于诗人对各种环境和不同历史时期的人物的心智和灵魂的深刻透视。 除对原河北教育版做了大幅修订外,新增译诗74首。 名家评论 我们时代一位伟大的诗人。 ──福斯特,英国小说家 与他某些伟大先驱者不同,他绝不是民族诗人,不是国家之父,即是说,他没有遭受希腊那些“复兴”诗人的命运,他们被希腊神圣化,并被外国人视作不适合出口的土特产。 ──蒙塔莱,意 大利诗人,诺贝尔文学奖得主 倘若我不知道卡瓦菲斯,我写的很多诗就会大不相同,也有可能根本就写不出来……随便读他的哪一首诗,我总感到:“看得出这个人用一种独特的视角观察世界。” ──奥登,美籍英国诗人 他的诗中,至少有一些属于二十世纪艺术的正典,而他则是一位当之无愧的先驱者。 ──米沃什,波兰诗人,诺贝尔文学奖得主 那不是神的视点,也不是完全充溢着人间事物的泪水。他既不说“我父,原谅他们!”也不说“这些凡人多愚蠢啊!” ──希尼,爱尔兰诗人,诺贝尔文学奖得主 这是一种成熟的简练,而为了进一步达到简练,卡瓦菲斯诉诸“贫乏”的手段,使用原始意义的文字。 ──布罗茨基,美籍俄罗斯诗人,诺贝尔文学将得主 -
卡瓦菲斯诗集
这本诗集收录卡瓦菲斯的多篇精湛诗作,加有详细注释。