-
日本古典俳句诗选
俳句和短歌都是日本传统的诗歌样式。俳句是由五、七、五共三句十七个音组成的短诗。起于十五世纪,流播至今。 译者檀可,采用了五言绝句的形式来译。 -
日本俳句与中国诗歌
-
奧之細道
「奧之細道」除了美,其餘不用再說了。 《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》是一致公認的世界文學經典巨作 與《源氏物語》同享盛名 擁有十多種不同語言的譯本 魅力永垂不朽 它的絕美,它的毓秀 使得《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》必須由絕佳三大名家來闡釋: 第一位:松尾芭蕉(日本俳諧大師、世界聞名俳句大家,享有「俳聖」之譽。是「元祿文化」的旗手。在日文學史上地位,可媲美中國的「詩聖」杜甫) 第二位:鄭清茂(美國麻州大學、國立東華大學榮譽教授、日本文學研究專家) 第三位:莊因(知名作家、書畫家、史丹福大學退休教授) 日本三大景之一「松島」,景色依地點與季節幻化而令人讚嘆; 兩岸林木扶疏山色奇美的日本三大急流之一「最上川」 以及擁有絢爛華麗殿宇群的日光東照宮、四周古木參天的鹽竈神社、法像莊嚴的瑞巖寺、矗立於幽靜山林中的立石寺等景點, 除了本身所具備的自然人文觀賞價值之外, 更因出現於《奧之細道》旅程中而聲名大噪。 松尾芭蕉借助中國古典文學與哲學思想, 將俳句的和諧性與詩歌的高雅兼容並蓄, 使得俳句成為與漢詩、和歌相媲美的雅俗共賞詩體文學。 俳句中時而加入與季節相關的字詞及作者心境, 這樣的文體正好能將奧之細道旅程中的點點滴滴完整地呈現出來。 《奥之細道》屬於「俳諧紀行文」類, 是日本俳諧大師松尾芭蕉(1644-1694)的代表作, 日本俳諧文學的瑰寶。 它不僅體現日本人自豪的日本文學特色,也具有放諸四海皆準的普世藝術價值。 目前已有十多種不同語言的譯本。 譯文配合精簡古雅之俳句風格採用淺易之文言體, 譯注評釋佐以朗朗上口之中日名家詩句, 使讀者更能體會原文字裡行間之精妙, 隨文神遊於松尾芭蕉這段經典旅途中。 《奥之細道》不僅為日本文學史上之經典紀行文學, 此一旅程亦因俳句愛好者追尋芭蕉腳步而成為觀光旅遊之熱門參考路線。 -
日本古典文学赏析
本书系作者二十余年的教学研究之积累。自1987年起,在《日语知识》月刊上以《古典之心》为题连载四十余回。这次汇集成书时,又作了较大的增删、修改,并新添了十余篇文章。 在写本书时,作者心中有一种愿望与冲动,想将日本古代文学用深入浅出的笔调,系统地介绍给我国的读者。日本古典文学与日本近现代文学有继承与发展的关系,日本文学在接受中国文学影响的同时,又体现出一种独创的精神。本书定名为《日本古典文学赏析》,是想将作者多年的心得体会与快乐传达给大家,与大家一起欣赏和分析日本古典文学的经典著作。希望同大家一起思索,探讨中日文学之间的交流及本质上的异同,以期对日本古典文学能有更为深入的理解。 -
日本近代五人俳句选
俳句是世界上最短的诗,只有十七个音节。本集中所收400首俳句,是正冈子规、夏目漱石、河东碧梧桐、高滨虚子、水原秋樱子五个日本近代著名俳人之作。 -
日本俳句史
俳句是日本的一种诗歌。本书是我国解放后第一本研究俳句史的专书。它简明扼要地介绍了日本俳句的产生和发展过程,对俳句大家松尾芭蔗、正冈子规、小林一茶、谷口芜村、河东碧梧桐、高滨虚子等的俳句创作和理论以及近代日本俳坛的情况介绍甚为详细,对许多脍炙人口的俳句作了艺术的赏析,内容丰富,语言流畅。书末还附有日本古今俳句名作一千首(日汉对照)及插图近四十幅。