英译中国现代散文选3
张培基 译注
为积极响应“中国出版走出去”的号召,着力向海外传播源远流长的中国文化,外教社近期推出了“外教社中国文化汉外对照丛书”。丛书采撷高层次、高品位、具有代表性的精品力作,使海内外读者通过研读和赏析,零距离感触中国文化的魅力,接受中国文化的熏陶。担纲丛书翻译的大多是学界泰斗和译坛权威。这些字字珠玑、处处生花的译文不仅可以使海外读者毫无障碍地感悟中国文化的精髓,也可以作为外语翻译的典范,使有志于汉外翻译研究的读者从中受益。
丛书的面世是外教社打造文化精品工程上的一次尝试和创新。外教社还将逐步推出法译本、德译本和其他译本,使世界各地的读者都能共享这道丰盛的中国文化大餐。
《英译中国现代散文选(三)》精选译界著名学者张培基先生的中国现代散文名作英译40篇,为前两集的延续。本集收入了若干当代港台和海外华人的佳作,这些散文也同样传承和发扬了祖国散文创作的光辉传统。书中各篇均为英汉对照,并附详细注释及对原作者的简介,对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景知识等,均作了必要的分析讲解。
本系列可望为我国年轻人研究文学作品汉译英理论、技巧提供可供参考的实例,并通过简介、注释和所翻译现代作家的散文名篇加深他们对我国优秀文化的理解与热爱,引起他们钻研并向世界介绍我国优秀文化的兴趣。