-
接下来,我问,你答
本书是陈思安首部短篇小说结集。陈思安的写作立场根植于女性视角,在手法上多有突破之举,借鉴了诗歌、戏剧等艺术,形成了具有实验探索性质的特质性文本。十一篇小说风格多样,精致犀利,充盈着诗意和精雕细琢的文字美感。 “如果要对陈思安的这部小说集做一个整体评价的话,或许可以说,她像诗人锤炼语言和形式一样,锻造着别致的小说语言与形式感。她更关心的,不是意义的固定,而像猎人追逐猎物一样,用极富陌生感的语词追逐着捕获着四散奔逃的意义。读思安的这些小说,无法摆脱既外在也内在的紧张感。” ——贺桂梅(文学批评家,北京大学中文系教授) 陈思安兼具戏剧导演、小说家、诗人的多重身份,这使得她的创作也一直在探索不同领域的艺术形式的边界,以及从中衍生出来的创造性思维。她的小说因此也极具实验性。她不拘于任何题材的约束,而是整合它们以形成自己崭新的风格。陈思安的写作尚在伸展和上升中,这也是她不同于同龄写作者的地方,我看好她。 ——翟永明(诗人) 这是些狂想的寓言,它们比星期天更过分,比星期一更困顿。陈思安邪门的富有冲击力的行笔与我们身边平庸的写作尽量拉开的距离。其作品的诗意扑面而来,但这诗意又不是我们习见的诗意。滋滋有味地阅读陈思安并受到刺激的将不只我一人。 ——西川(诗人,翻译家) -
The Yellow Wallpaper
The story is written in the first person as a series of journal entries, the narrator a woman whose physician husband has confined her to the upstairs bedroom of a house he has rented for the summer. She is forbidden from working, and has to hide her journal entries from him, so she can recuperate from what he calls a "temporary nervous depression—a slight hysterical tendency," a diagnosis common to women in that period. The windows of the room are barred, and there is a gate across the top of the stairs, allowing her husband to control her access to the rest of the house. The story depicts the effect of confinement on the narrator's mental health, and her descent into psychosis. With nothing to stimulate her, she becomes obsessed by the pattern and color of the wallpaper. "It is the strangest yellow, that wall-paper! It makes me think of all the yellow things I ever saw — not beautiful ones like buttercups, but old foul, bad yellow things. But there is something else about that paper—the smell! ... The only thing I can think of that it is like is the color of the paper! A yellow smell." In the end, she imagines there are women creeping around behind the patterns of the wallpaper, and comes to believe that she is one of them. She locks herself in the room, now the only place she feels safe, refusing to leave when the summer rental is up. "For outside you have to creep on the ground, and everything is green instead of yellow. But here I can creep smoothly on the floor, and my shoulder just fits in that long smooch around the wall, so I cannot lose my way." -
王小波门下一群特立独行的猪
王小波就是一个灵魂丰富的人,他也是一个灵魂受着某些念头煎熬的人,他常常心中郁结,有一种非要找个出口宣泄一下不可的冲动。正因为如此,他写出的东西才好看。也许甚至可以说,正因为如此,他才能够写作,他才不得不写作。这本书的作者们或许也是这样的一群人,至少是别人在消闲、游乐、打牌、睡觉的时候,他们偏偏在那里冥思苦索,想要表达自己灵魂中的某些不安、困惑、兴奋、狂喜。这群人当中,有些人也许会以写作作为自已的终身事业,这要取决于他们的灵魂的需求,他们的才能,他们的机遇;也有些人也许就是一时的兴之所致,一泻到底,从此再也不会写作。无论是哪一种人,我想他们都有了一点小小的成功,因为他们所写的东西都是有趣的,是生命力的一次小小的迸发,是灵魂的一次小小的宣泄。我相信,喜欢王小波的人写出的东西不论高下,至少不会是沉闷。冗长或者说教的,因为这是王小波最不能容忍的,相信也是本书的作者们最厌恶的。 -
轻触微温
-
不合常规的飞翔
《不合常规的飞翔》是《世界文学》短篇小说精选集,与另一本散文精选集《布拉格一瞥》一起构成了新世纪世界文学的短篇精品风貌。当前,在全世界,文学和阅读在文化领域中比重越来越小,但文学的生命力依然存在。《世界文学》编辑部的这两个集子,就试图为中国的读者提供一种风景。《不合常规的飞翔》从2000至2004年间《世界文学》杂志上发表的短篇小说中精选了最优秀最出色的作品,多姿多彩、好看得令人咋舌,堪称多样化与个性化的世界各国小说大餐。 -
最后一片叶
欧·亨利的小说通俗易懂,写的都是世态人情,有浓郁的美国风味。小说中感人至深的落魄的小人物,在艰苦的求生环境中,仍能对他人表现出真诚的爱与关怀,作出难能可贵的牺牲。小说的主题并非轰轰烈烈的大事,而是小人物们日常经历的小事,但正是这些小事,他们达到了善,达到了自己精神境界的至高点。欧·亨利对恶具有同样的敏感,他把美国这个名利场上的把戏看得十分透彻,但是,作者笔下的善与恶并不那么截然分开,泾渭分明,它们之间有着一个广阔的中间地带,其中存在着良心发现,幡然悔悟,重新做人的种种可能性。近百年来,欧·亨利的小说在全世界一版再版,始终拥有大量的读者,足见其作品的生命力。1918年,美国设立一年一度的“欧·亨利纪念奖”,专门奖励短篇小说的成就。欧·亨利的名字早已和短篇小说的创作,和小人物的悲喜连在了一起。