-
把握你的职业发展方向 (第五版)
《把握你的职业发展方向》(第5版)帮助读者在设立职业目标的同时,更教会读者一整套职业决策技能。它不仅说明了什么是“职业生涯规划”,更一步步地带领读者通过阅读、思考、各种练习、活动和量表,认识工作世界,了解具体职业,探索自我,并最终做出正确的职业决策。 -
学历无用论
一本人力资源管理的经典力作!日本企业界几乎人手一册的超级畅销书!深入剖析东西方企业的人才管理模式,揭示索尼风靡世界的制胜秘密! 盛田昭夫《学历无用论》一书,用简单的手法娓娓描述,传达了作者对一系列有关员工吸引、培育、评价与激励等方面的长期的和重要的思考。虽然书名似乎是谈学历的有用与无用,但涉及了极为广泛的人员管理的关键思想与行为。 阅读本书,对理解中国企业的人力资源管理发展过程中面临的挑战有很大的借鉴意义。中国的企业如何打破比较传统的员工管理与评价思路,盛田昭夫的《学历无用论》应该能够成为一面极好的镜子。 -
极客与怪杰
通过对24位怪杰、17位极客的采访,作者使我们较深入地了解了极客和怪杰的内心世界,也深刻分析了其异同点、形成的时代、家庭背景、个人因素,同时也提出了铸造领导者的“熔炉”、“适应能力”及“凝聚力”等有意义的概念,颇值得我们关注和深思。 李纲专文推介 贺中译本面世兼序 条案上曾摆放着一本精装英文书,名为《Geeks & Geezers》(译为“极客与怪杰”),是我们埃森哲的同事罗伯特·托马斯和南加州大学教授沃伦·本尼斯共同撰写的大作。罗伯特是埃森哲战略变革研究机构的高级研究员、准合伙人,他写的《机器做不来的事》一书曾荣获大奖;而本尼斯教授则撰写过27本有关领导和变革的专著,曾获普利策奖的提名。两位的大作不可不读,而今,这部著作的中译本与读者见面了,真乃可喜可贺。 乍一看,题目有些怪怪的。“极客(Geek)”,其实就是指像比尔·盖茨年轻时那样的奇才、怪才,年纪轻轻便独树一帜,或领导着一个企业,或执掌一个组织;而“怪杰(Geezers)”,则指性格诡异、做事不同凡响的怪叟、怪老头(太),他们年轻时也曾是极客,也风光一时。此中提及的极客和怪杰都曾经或仍是在某些领域颇有建树和成就的名人和领导。本书通过对极客和怪杰的对比,探讨了领导之道以及塑造和培养领导形成的过程。 通过对24位怪杰、17位极客的采访,作者使我们较深入地了解了极客和怪杰的内心世界,也深刻分析了其异同点、形成的时代、家庭背景、个人因素,同时也提出了铸造领导者的“熔炉”、“适应能力”及“凝聚力”等有意义的概念,颇值得我们关注和深思。 极客和怪杰虽在诸多方面不尽相同,但有一点是共同的:都爱好并善于学习。怪杰年轻时饱读名著、崇拜伟人、崇尚英雄、遵从教诲、听命前辈、不惧艰辛、严于律己、勇担义务、追求安定、忘我工作、经验丰富。而极客则不然,他们不拘泥书本、不那么推崇英雄、大胆怀疑前人的定论,注重工作、事业与个人生活的平衡协调;他们直言不讳地声称要开创事业、追求财富;他们不喜读名著,却勤于思索,善于向一切人包括向亲属和下属学习;他们不端架子,仅把自己视为团队的一员;他们经验不多却眼光独到、敏锐,善于捕捉新经济时期每一个稍纵即逝的商机。 要成为出色的企业和机构领导人的一个重要因素就是审时度势、乐观向上,把自己放到时代和社会特定的“熔炉”中,经过一番脱胎换骨的锤炼和锻造,并具有很强的适应能力、善于变通、甘愿在各种艰难困苦的环境下进行自我磨砺,方能成为合格的领导者。 身处怪杰和极客之间的一两代人(即35岁以上至70岁以下的人),既有要向怪杰们学习借鉴的地方,又有自己的特质和长处,起着承上启下的作用,只是本书篇幅有限,访谈的范围有限,未能加以研究和阐述,相信这将成为未来研究写书的一个很好的课题。 我很赞赏怪杰精力旺盛、长久不衰的秘诀:保持赤子态。意即人步入老年,而童子的心态和年轻人的天性却未泯灭。我愿企业和机构的管理者及领导者,永葆一颗年轻的心。相信这本书定会在某一方面给我们以启迪。 埃森哲中国区总裁 李纲 2003年7月于北京 -
不上班的23种活法
创业从翻译开始 小张是一个有理想的人,他现在是一名职业英语翻译,目前的月平均收 入近30000元,这比他大多数大学同学都要高3倍。 小张走上专职翻译之路有些“被迫”的意味。大学毕业后,他的很多同 学都被他们的家长安排到省市国有单位工作,只有他和很少一部分同学因为 出身农家,不得不在外面自寻出路。 他做过很多工作,比如,推销水泵、保险代理、报纸编辑,但大都很不 如意。一个偶然的机会,有一个在一家民营企业做销售工作的同学找他帮忙 翻译一份文件——因为他上学的时候英语水平很棒。 小张是个认真负责的人,他花费了整整一个晚上为朋友翻译了5页东西 。其实,他完全可以只花两三个钟头敷衍了事,但他没有那样做,他的做事 风格就是——只要自己答应做的事,就一定会尽力做到最好。 3天后,他的这个同学以公司的名义转给他1000元钱作为酬劳。这使小 张对翻译这个职业有了第一次认真的审视。 当时他正在一家小报社做编辑,月收入大约在1500元左右。一个晚上的 辛劳竟然挣了大半个月的工资,这让小张激动不已,也萌生了做专职翻译的 想法。 于是,他进行了一些关于做专职翻译方面的咨询,但得到的信息是令人 失望的。综合各方面的信息,他总结了不宜把翻译当作职业的几条理由。 首先,最主要的原因是经济问题。翻译报酬一般不太高,也不受重视。 一般情况下,翻译的稿酬标准是大大低于写作的,而且译者也没有什么版税 可赚,属一次性拿酬。其次,译者是弱势群体,完全受制于客户。译者通常 无法主动选择翻译门类,别人想让你译什么,你就得译什么;而且无权谈判 报酬,你不接受这种报酬标准,自有其他人接受。最后,相比报酬,翻译其 实是非常辛苦的一种体力活,非常累。 虽然困难多多,但小张还是决定勇往直前。他凭着自己过硬的专业素质 以及认真负责的工作态度,克服了刚开始时遇到的重重困难:稿酬低,那就 采取高端质量的定位,最大限度地争取高稿酬;无选择权,那就广揽客户, 不断提高自己的专业素质。这样,艰苦奋斗了一年后,小张终于在业内有了 一些名气,业务也进入了正轨。 两年后,小张积累的客户已经让他应接不暇,这让他不得不“招兵买马 ”——找几个兼职翻译。现在,小张手下的兼职翻译已经达到了8人,经常 有翻译业务往来的客户已达到了近20家。随着翻译业务的日益红火,小张打 算注册一家专业翻译公司,当一名靠翻译吃饭的小老板。 ◆经验分享 专职翻译经验分享 第一,用成绩说话。无论别人找你翻译什么,都希望能够翻译得准确、 到位,这一点是肯定的。如何证明你的翻译水平昵?可以把你以前翻译得比 较好的东西拿给客户看,这是一种证明自己能力的好方法。所以,你要把自 己以前的得意之作(保密除外)好好收藏,以备后用。 第二,瞄准你的特长领域。在翻译领域中,也需要你为自己的工作进行 一定的定位,着意培养自己的翻译特长领域。 第三,良好的职业操守是可持续发展的必备条件。良好的职业操守会为 你带来无价的业界声誉,更是你保持业务可持续发展的必备条件。 第四,要么不接活,接活就做精。联系一个客户不易,想保持长久的合 作更难,这就需要你具有很好的职业能力和“要做就做最好”的职业心态。