热什哈尔

关里爷

文学

伊斯兰 宗教 历史 回族 张承志 少数民族文学

1993年

生活.读书.新知三联书店

内容简介
《热什哈尔》记述了乾隆年间被清政府两次镇压的回民哲合忍耶派,以及他们的苏菲导师的故事。 它是非官方的、被禁绝的、底层民众的历史文献。由于残酷的迫害,一身褴褛满心悲愤的回民们选择了拒否,这种拒否在文史上的表现形式就是:不使人读。《热什哈尔》一书主要用阿拉伯文写成,这样便拒绝了汉语世界对之阅读的可能。写成后从未刻版,仅仅在哲合忍耶派回民的一些大学者(阿訇意即学者)中传抄。而作者为了进一步守密,书的后半部又改用波斯文,这样继而拒绝了相当多数的阿訇阅读,因为阿訇中识波斯文的毕竟更少。然而钞本亦极少。 “热什哈尔”一词系阿拉伯文rashah,原义是“泄漏出、出汗”;引伸常为“晶莹、烁亮”。约十世纪的诸苏菲主义(即伊斯兰神秘主义)著作中,有一部《原本生活的露珠.注》,就用了这个词。现在将它的文学含义译为“露珠”。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 心系信仰的评论
    #百条微博寻找张承志#34《热什哈尔》作者的名字是“关里爷”,仿佛似有似无。因为他的这部禁绝的书,是“热什哈尔”一度成为宗教内史书抄本的代名词,关里爷逝世后,坟墓曾被清政府毁坏。后来迁修在金张家川回族自治县莲花城。作者终于等来了翻译者,大阿訇马兆麟提供秘藏抄本,大阿訇王栋(接35条)
  • 心系信仰的评论
    #百条微博寻找张承志#32张承志发现大西北的回民对《热什哈尔》著作的态度使任何作家都心醉神驰:他们把它视作“经”而不是“书”,平日藏在静室秘处,灾祸来了宁舍性命而不让它遭受污辱。它提供了不可言传的东西:民众与国,现世与理想,迫害与追求,慰藉与神秘,真实与淡漠,作品与信仰。(接33条)
  • 心系信仰的评论
    #百条微博寻找张承志#31《热什哈尔》一书主要用阿拉伯文写成,拒绝汉语世界对之阅读的可能。写成后从未刻板,仅在哲合忍耶派回民的一些大学者中传抄,书的后半作者“关里爷”又改用波斯语,继而拒绝了相当多数的阿訇阅读。对于乾隆年间的残酷迫害,甘肃底层的回民选择文史上的据否形式——不使人读。
  • 心系信仰的评论
    #百条微博寻找张承志#30《热什哈尔》记述了乾隆年间被清政府两次镇压的回民哲合忍耶派,以及他们的苏菲导师的故事,是中国回族内部首屈一指的古文献,也是在清季遭逢迫害的回族人民找到的、自己记载自己心情和史事的形式,因其为民间秘密抄本,所以未介入中国知识界。——张承志
  • 王金萍空间的评论
    喜欢读张承志先生的文字,写的真好!感谢博主! ——看到oneofaigo的博文《【转】张承志作品:心灵模式序《热什哈尔》》有感而发的评论。【转】张承志作品:心...
  • 拜罗依特的评论
    《热什哈尔》是一本记述了哲派道祖马明心言行的一本内部资料,由张承志积极推动找人翻译后由三联公开发行。作者关里爷是哲派第五辈教主马化龙麾下的四大高参之一,原文前半部是用阿拉伯语,后半部是波斯语写成,这些记录教主言行的内部资料其实和圣经中耶稣的门徒们记述耶稣言行的那些章节殊途同归。
  • 水月神的评论
    推荐《热什哈尔》的书评《张承志:心灵模式——序《热什哈尔》》。 ““对付严谨的胡说,最好让泼皮的胡说来干。……新生的这一代智识精华中,只有极少数可能掌握着现代主义;而大多数却可能堕落成投机商或买办。——热衷批评一切、无视自身责任,这两点都不可取。”” 网页链接
  • 拔刀斋主人的评论
    摘自张承志《秘籍热什哈尔》解题。短短的一小段里,各种“自说自话”+“时空错乱”+“似是而非”+“思路广”…今晚的乐子全靠它了…
  • 马步升的评论
    《热什哈尔》中说:赞颂把幸运者引向高的品级的人。正如学者、纯洁者的首领、同情愚昧者的人、光阴的法官——阿布杜者拉力说:我的领袖、我的靠山啊!在中国,若不是因你们的出使,我们知识界都沉浸在迷雾和厌倦中。更何况目不识丁的盲众!
  • 张势如的评论
    热什哈尔.pdf - 共享资料下载 网页链接