英汉视译

秦亚青,何群

文学

翻译 口译 视译 MTI 英语 教材 英语翻译 英语学习

2009-3

外语教学与研究出版社

目录
绪论 第1单元 视译语序 第2单元 视译单位 第3单元 视译单位之间的衔接 第4单元 定语的视译(I):定语短语 第5单元 定语的视译(1I):定语从句 第6单元 同位语的视译 第7单元 状语的视译(I):状语短语 第8单元 状语的视译(Ⅱ):状语从句 第9单元 句子成分的转换 第10单元 被动语态的视译 第11单元 形容词和副词比较级的视译 第12单元 It句式的视译 第13单元 There+be句式的视译 第14单元 长句的视译(I) 第15单元 长句的视译(II) 附录一自主训练参考答案 附录二主要参考书目
【展开】
内容简介
《英汉视译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。《英汉视译》作为国内第一本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下: 教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础; 训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现; 技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范; 视译练习丰富多样:各单元课堂实战练习与课后自主训练相辅相成,有助于学习者一步步巩固视译技巧,提高实战能力。所有练习均配有参考译文,方便学习者比较和提高。 《英汉视译》共15个单元,每周两学时课使用一个学期。每单元又分为技巧讲解、语段视译、实战练习和自主训练四个部分。技巧讲解部分从视译的原理和原则开始,逐步讲学生引入学习视译和同传的轨道,使学生明白视译和同传不仅是可能的,而且是完全可以做得很好的。语段视译配有笔译和视译两种译文,并就二者的不同之处做了详细的点评,有助于学生逐步克服多年养成的笔译习惯。实战练习的材料大多来自国际会议上的发言稿和公众人物的讲演词,并在篇章后配有难句分析,有效指导视译实践。最后的自主训练更是提供了配合单元主题的充足的课后练习篇章,这一部分的参考译文可在书后的附录中找到,方便自测自学。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 伊格鲁Tr的评论
    《英汉视译第一单元-实战课文1》很喜欢!都来听听吧英汉视译第一单元-实...(分享自@喜马拉雅FM)
  • Adelaide曌的评论
    顺序出了问题,话题没时间准备楞上,视译英汉全栽,汉英倒用上了能说的……我还是那么虚势……
  • 義忠仁_C太愛Leslie的评论
    英汉视译done,发条博低调地纪念一下下先[doge][喵喵][挖鼻]
  • 俞晨飞的评论
    今天看了一眼英汉视译一书,大大冲击了我对翻译标准“信”的理解,也许因为视译属口译范畴,对翻译的准确度要求较低于笔译,它更注重翻译的速度,自圆其说的能力。笔译和口译真的大有不同,的确需要我们花更多精力细细钻研两者的区别,在不同场合中,精确把握不同的度。 游览路
  • 姝卉_StephanieYan的评论
    菇凉@橙子女-阿Li ,既然英汉视译和译作赏析要跟你战斗到底,辣我先去练套题,俩小时后再战,你放心的在魔都溜达叭[太开心]
  • ShinyShirLeyXvX的评论
    年前和安哥一起练SI的最后一天,好久没熬夜了,那本英汉视译弄完就回家.在想面试结束那天大家会不会抱在一起哭,因为经历都是相似的,还有哪个专业比MAIT还变态的嘛!年后开始攻演讲,国家关系国际新闻家乡人文OMG,为什么我的眼里常含泪水,因为对那张offer爱得深沉啊...这半年太辛苦往后只想做个正常的小疯砸
  • 小佳昊心系小邢台的评论
    考研成绩出来了,小伙伴们考的不错的就抓紧时间准备复试吧~笔译英汉互译各一篇,一篇英语作文,口试视译和两三个问题,都不难,放轻松,加油!没考好的小伙伴也不要太难过,调整好心态,开始寻找另一扇窗吧~[熊猫][熊猫][熊猫]
  • 为梦想努力永不言弃的评论
    #二手书出售##英专考研##同声传译##英汉互译##翻译资格考试#《英汉视译》(秦亚青 何群编著 外研社出版)
  • 同声传译导师的评论
    发表了博文《远程教学暑假招生》教学方式:网络远程教学内容:英汉汉英口译基础,口译笔记法,同传相关的行业知识和词汇,客户定位和维护,报价和合同风险管理,视译,同传基础,同传技巧教学方式:一对二教学时间:网页链接