带着来自塔露萨的书

茨维塔耶娃 等

文学

诗歌 王家新 译诗 多国文学合集 外国诗 外国文学 翻译诗

2014-5

作家出版社

目录
玛丽娜·茨维塔耶娃诗选译 约会 / 002 新年书信:诗八首 我祝福我们的手头活 / 003 吻一吻额头 / 004 我知道这真实…… / 005 给阿赫玛托娃的诗( 之六 ) / 006 我只是快乐地活着 / 007 嫉妒的尝试 / 008 书桌( 之二 ) / 010 新年书信( 节译 )/ 011 译者附记 / 013 两个太阳:诗八首 猫 / 016 两个太阳 / 017 没有人会丧失什么 / 018 Psyche / 019 躺在我的死床上 / 020 书桌( 之五 ) / 021 我从不报复我自己 / 022 这种怀乡的伤痛…… / 023 附录:茨维塔耶娃神话,以及翻译 / 026 (美国) 伊利亚·卡明斯基 奥西普·曼德尔施塔姆诗选译 1912—1933年诗选 只有很少一点生活…… / 040 马蹄的踢踏声…… / 041 这个夜晚不可赎回 / 042 从瓶中倒出的金黄色蜂蜜…… / 043 哀歌 / 045 夜晚我在院子里冲洗 / 047 1924年1月1日 / 048 自画像 / 051 巴丘什科夫 / 052 孤独,而无穷…… / 053 长诗选译 无论谁发现马蹄铁 / 054 在流放地:1935—1937年诗选 你们夺去了…… / 059 我的国家扭拧着我 / 060 因为这上百克拉重的宝锭…… / 061 这是一条什么街?/ 062 我将表演冒烟的仪式 / 063 我将不向大地归还…… / 064 像一份迟来的礼物 / 065 像是阴柔的银子在燃烧 / 066 听着,听着最初的冰块…… / 067 人头的一个个土垛…… / 069 就像伦勃朗,光和影的殉难者 / 070 主动脉充满了血 / 071 环形的海湾敞开…… / 072 如果我们的敌人带走我 / 073 “在流放地:1935 —1937年诗选”译后记 / 074 附录一:曼德尔施塔姆诗歌英译本前言 / 076 (俄国) 娜杰日达·曼德尔施塔姆 附录二:布罗茨基对曼德尔施塔姆《 哀歌 》的英译 / 078 安娜·阿赫玛托娃后期诗选译 缪斯 / 084 这里,是普希金的流亡开始…… / 085 野蜂蜜闻起来像自由 / 086 沃罗涅日 / 087 但丁 / 088 译自《 安魂曲 》 / 089 前奏 / 089 不,这不是我…… / 089 尾声( 之一 ) / 090 给伦敦人 / 091 当有的人死去 / 092 技艺的秘密( 组诗选译两首 )/ 093 创作 / 093 缪斯 / 093 死亡( 节选 ) / 095 在记忆里…… / 096 对你,俄语有点不够 / 097 你的山猫似的眼睛,亚细亚 / 098 碎片 / 099 别重复 / 102 所有未安葬的…… / 103 海滨十四行 / 104 诗人之死 / 105 给斯大林的辩护者们 / 107 一组四行诗( 选译 )/ 108 科马罗沃速写 / 110 最后的玫瑰 / 111 透过一面镜子 / 112 在未寄出一首诗之前 / 113 罗曼司 / 114 这片土地 / 115 摘自旅行日记 / 116 致音乐( 节选 ) / 117 附录:“你将以斜体书写我们” 致约瑟夫·布罗茨基( 两封 ) / 119 致奥西普·曼德尔施塔姆 / 121 致娜杰日达·曼德尔施塔姆 / 123 鲍里斯·帕斯捷尔纳克诗三首 出于迷信 / 126 致安娜·阿赫玛托娃 / 128 哈姆雷特 / 130 德里克·沃尔科特诗一首 安全通行证 / 132 译者附记 / 133 亚当·扎加耶夫斯基诗二十首 雨的轶事 / 136 死麻雀 / 137 面包师 / 138 我的大师们 / 139 轻柔颂 / 140 致—— / 141 无形的统治者 / 142 黑暗的上帝,光明的上帝 / 143 这个…… / 145 中国诗 / 146 不朽 / 148 给生者的哀歌 / 149 星 / 150 奥斯维辛的燕子 / 151 暴风雪 / 152 为诗一辩,等等 / 153 读米沃什 / 154 我们的世界 / 156 没有童年 / 157 雨中的触角( 选节 ) / 158 附录:扎加耶夫斯基随笔选章 三种历史 / 159 天真与经验 / 160 捍卫形容词 / 160 历史想象力 / 162 W. B. 叶芝诗选译 他想要天国的衣裳 / 166 他斥责麻鹬 / 167 词语 / 168 寒冷的天穹 / 169 老山鹑 / 170 活生生的美 / 171 沮丧中写下的诗 / 172 黎明 / 173 新面孔 / 174 内战时期的沉思( 组诗节选 )/ 175 我的房子 / 175 我门前的路 / 176 我窗边的欧椋鸟空巢 / 177 一九一九年( 节选 )/ 179 思想的结果 / 182 圣母 / 183 马刺 / 184 马戏团动物的逃弃 / 185 雕像 / 188 黑塔 / 190 W. H. 奥登诗三首 爱的更多的一个 / 194 葬礼蓝调 / 195 兰波 / 196 耶胡达·阿米亥诗十二首 情歌 / 198 我发现一本动物学老课本 / 199 我的归来 / 200 我父亲的纪念日 / 201 我的灵魂 / 202 阿姆斯特丹的葡萄牙人犹太教堂 / 203 在闰年里 / 205 就像房屋的内墙 / 206 离去的是夜的日子 / 208 一首关于休息的歌 / 209 静静的欢乐 / 210 如果洪水再次席卷大地 / 211 威廉·卡洛斯·威廉斯诗一首 我要写的诗 / 214 马克·斯特兰德诗二首 光的到来 / 216 一首歌 / 217 W. S. 默温诗四首 又一个梦 / 220 光的熄灭 / 221 凭着黑暗 / 222 我的手 / 223 安纳斯塔西斯·维斯托尼提斯诗五首 亚努斯的面孔 / 226 黑暗的夏天 / 229 反向 / 233 战役之后 / 234 片断( 节选 )/ 237 勒内·夏尔诗选 暴力的玫瑰 / 242 黑雄鹿 / 243 窗玻璃 / 244 EVADNE / 245 最初的瞬间 / 246 被解雇的学校教师 / 247 横穿 / 248 拒绝的歌 / 249 逃离群岛 / 250 俄里翁的接待 / 251 宣告一个人的名字 / 252 柳篮编织者的爱 / 253 频繁 / 254 四种年纪( 节选 ) / 255 云雀 / 256 编年史 / 257 试试简单一些 / 258 鲨鱼和海鸥 / 259 聚为一体 / 260 VENASQUE / 261 三姊妹·序诗 / 262 尊敬和饥荒 / 263 万岁…… / 264 归还他们…… / 265 社会 / 266 链条 / 267 在石头的风暴下,这吃人巨妖…… / 268 让我们在男爵领地跳舞 / 269 未来之慢 / 270 费德里柯·加西亚·洛尔迦诗一首 老蜥蜴 / 272 保罗·策兰后期诗选 夏日报道 / 278 布列塔尼的质料 / 279 安息日 / 281 带着来自塔露萨的书 / 282 在踩踏的…… / 287 淤泥渗出 / 288 你,这从嘴唇采来的…… / 289 何处?/ 290 港口 / 291 可以看见 / 295 作为颜色 / 296 垃圾管道的安魂合唱 / 297 在升天了的…… / 298 白色声音 / 299 法兰克福,九月 / 300 毫不踌躇 / 302 你要扔掉…… / 303 谁站在你这边?/ 304 你如何在我里面死去 / 305 把赭石铺进…… / 306 什么也没有 / 307 越过超便桶的呼唤 / 308 你耳朵里的设计 / 309 在我精疲力竭的膝上 / 310 变暗的 / 311 我们,就像喜沙草 / 312 酷热 / 314 附录:保罗·策兰散文及书信选译 布洛克《 十二个 》译后记 / 315 曼德尔施塔姆诗歌译后记 / 316 不来梅文学奖获奖致辞 / 317 对巴黎福林科尔书店问卷的回答,1958 / 319 致奈莉·萨克斯书信两封 / 320 给勒内·夏尔的一封信 / 322
【展开】
内容简介
本书精选著名诗人王家新历年翻译的国际诗坛重要诗人的作品,包括茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、叶芝等一百余首。作为诗人译诗的代表之一,王家新有自己的翻译主张,其译作也一直受到诗歌阅读爱好者的关注
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 诗翼人文坊的评论
    【《诗翼》文坊丨诗翼空间丨王家新:创伤之展翅— 读策兰《带着来自塔露萨的书》】微信公众账号:「心灵的艺术」或「beingpoem」关注即可,扫描二维码轻松加关注 诗翼人文坊公众账号 「诗翼」(impactpoetry) 「翼读」(wingreading) 加为关注... 网页链接
  • 陆源的评论
    收到@作家出版社 世纪北斗译丛的两本诗集。《蓝光枕之塔:萨拉蒙诗选》和《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》。多谢师兄@李宏伟 赠书!王老师的《欧美现代诗歌流派诗选》我很喜欢,画了许多道道。
  • 北京库布里克kubrick的评论
    #午夜读诗# 《活生生的美》——叶芝,选自《带着来自塔露萨的书》,译者:王家新
  • 北京库布里克kubrick的评论
    衰老悲痛的秋天起身呼唤它的夏日 / 一道山谷跃过山脊呼唤另一道山谷 / 每一颗星辰咆哮着坠入黑暗 / 整夜里再没有一点点声音——《光的熄灭》W·S·默温,选自《带着来自塔露萨的书》,译者:王家新 #午夜读诗#
  • 魏天无的评论
    除桑塔格访谈录外,新到的几本书:《重生:苏珊•桑塔格日记与笔记》,戴维•里夫《死海博击:母亲桑塔格最后的岁月》,王家新译诗集《带着来自塔露萨的书》。@未来北方的河流 珞桂路
  • 上铁镇江站的评论
    #上海书展图书推荐# 《带着来自塔露萨的书》王家新 译 作家出版社 这并非王家新的原创,而是“译诗选”,收录了茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、卡明斯基等诗人的作品。国内有多种译本,有兴趣的“童鞋”不妨对照一下,体会“王家新版”的风格。
  • 未来北方的河流的评论
    被新的阅读兴奋所裹挟…… ——《带着来自塔露萨的书》王家新译诗集首发式记要 ...(www.changweibo .com,第11050791条@长围脖)
  • 浦江分众00七的评论
    上海书展十二本书推荐 米兰.昆德拉《庆祝无意义》,王家新(译)带着来自塔露萨的书》,严歌岑《老师好美》,格非《雪隐鹭鸶一<金瓶梅>的声色与虛无》,马克.李维《比恐惧更强烈的情感》,张嘉佳《让我留在你身边》,止庵《惜別》等等 环城南路
  • 导演权聆的评论
    在读《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》,期待这套世纪北斗译丛系列。@作家出版社
  • 山东黔首黄书恺的评论
    出差三天,路上一直在读王家新译诗集《带着来自塔露萨的书》和托宾的《空荡荡的家》。两本书都让我震惊。我把诗集推荐给了两个诗人,他们在电话里很激动地和我谈论王家新的翻译,没想到他们比我读得更早;对于托宾,我能说什么?精彩?绝妙?大师?这些词对他似乎失去了意义。我想我只好一次次地读他。