实用翻译教程

冯庆华

文学

翻译 英语 翻译实践 教材 Translation&Interpre

2010-2

上海外语教育出版社

目录
理论篇 第一章 总论 一、翻译的定义 二、翻译的目的 三、翻译的标准 四、翻译的条件 第二章 语义翻译 一、理解中的选义 二、表达中的选词 三、翻译中的灵活性 四、翻译中的多样性 五、直译与意译 第三章 词法翻译 一、对等译法 二、具体译法 三、抽象译法 四、增词译法 五、省词译法 六、合词译法 七、转性译法 八、换形译法 九、褒贬译法 第四章 句法翻译 一、换序译法 二、断句译法 三、转句译法 四、合句译法 五、缩句译法 六、转态译法 七、正反译法 第五章 成语与翻译 一、英语成语汉译 二、汉语成语英译 三、翻译中汉语四字格的使用 四、翻译中英语成语的使用 五、谚语的翻译 六、惯用语的翻译 七、歇后语英译 八、俚语的翻译 第六章 辞格与翻译 第七章 计算机辅助翻译研究 研究篇 第八章 多种译本研究 第九章 译者的风格 第十章 比较文学与翻译 第十一章 回译练习 实践篇 第十二章 文体与翻译 附录
【展开】
内容简介
《实用翻译教程(英汉互译)(第3版)》主要内容简介:冯庆华教授所著的《实用翻译教程》是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而该教材从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译方法;以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而该教材把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;该教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译、计算机辅助翻译研究以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较、《邓小平文选》中英文目录以及课余学习和翻译自学的推荐书目,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值,该教材既适合大专院校的师生,也适合广大自学者。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 甜甜圈是世界上最好吃的东西的评论
    #打卡#假期持续犯懒,只写了一丢丢作业,昨天去教堂听证道试图记笔记也没成功,但是帮到了兄弟姊妹还是很开心[爱你]记录一下我的笔译学习,惨烈。 以及感谢喵大@鬼谷一喵 推荐的实用翻译教程,不要太好用!受益匪浅【虽然只看了一点点【。@翻译硕士 @CATTI @萱萱起床上课啦 @CATTI考试资料与资讯 加油
  • UNKNOWNYE的评论
    探索了好几天也没有探索出来怎么更好的''啃''冯庆华老师的《实用翻译教程》[笑cry] 求问喵大@鬼谷一喵 这样将文中的例句先自己翻译然后对比书上翻译的''啃书''方法可行吗[思考][思考]
  • 沉迷手机与睡觉的评论
    #日语翻译教材测评#《实用中国语翻译教程》(王宣琦 等,武汉大学出版社)没什么特别的,各种理论+各种例子
  • 翻译硕士的评论
    [星星][星星][星星][星星][半星],学术气息比较浓厚的一本书,书中内容比较偏向对文学翻译的研究和对比。在文学方面的确很出彩,所选译本多出自名家之手,因此译文很赏心悦目。个人觉得这本书在修辞格翻译方面这本书做得也很棒,对于现阶段的同学们来说略难,不过倒是不晦涩~
  • 鬼谷一喵的评论
    再来个 绝版书,还是 #翻译硕士# 的:高教社,广外 的《英汉翻译 基础教程》穆雷 编著广外:穆雷《英汉翻译... 以及:冯庆华 老师的《实用 翻译教程》冯庆华《实用翻译教程... @CharkB @广外高翻口译队 每当看到 一个好书 登上二手书和旧书网,就感到 无比痛心
  • 丽子美妆的评论
    #丽子美妆教程#pony自己的品牌pony effect九色眼影盘早9号已经上市咯。第二排最右的墨绿棕色偏光好好看!~小编找了关于眼影盘的眼妆教程来翻译。很简单实用no。
  • 郑志琴要考研的评论
    今天神经高度集中了九个小时,刘季春的实用翻译教程三个单元读书笔记让我深刻感受到他和仲先生写的口译课本的差距!现在脑海里一直是严复的信达雅 许源冲的三美论以及尤金奈达德国翻译目的论操纵论!
  • Michelle的考研日记的评论
    7-8月 七七八八看了下参考书 不过只有实用翻译教程看完了。然后做了一点点翻译,如部分的一路一带 还有三笔一章节………看了些短语翻译,然后隔天背背单词………好像没其他了。七八月效率很低。
  • 咪仔系海边噶蜗牛的评论
    跪求一本二手《实用文体翻译教程》!!!!有的话电联13437747007@珠江二手 从化市
  • 神经-浪游者的评论
    实用翻译教程应该改名叫红楼梦翻译教程。汉译英全是用红楼梦的。