目录
目录(必填)
中文:
序曲
通往联大的路
名师剪影
闻一多讲唐诗
冯友兰讲哲学
潘光旦、金岳霖与皮名举
叶公超讲大一英文
忆钱锺书
柳无忌讲西洋文学
文理大使顾毓琇
萧乾谈创作与译诗
卞之琳谈写诗与译诗
吴宓讲欧洲文学史
吴达元讲法文
联大教授的雅与俗
名家讲座
我眼中的联大三校长
诗酒趁年华
杨振宁和我
西南联大的师生(一)
西南联大的师生(二)
联大和哈佛
一代人的爱情
小林
美国空军翻译
联大毕业前后
天下第一中学
如萍
出国之前
出国•巴黎•牛津
巴黎大学
巴黎生活
欧游心影:瑞士•罗马
回国之后
尾声
逝水余波
狂狷意趣 家国情怀
英文:
Preface By Chen Ning Yang
Foreword By Xu Yuanchong
Prelude
Chapter I My Green Years (1921-1932)
Chapter II My High School Life (1932-1938)
Chapter III My Freshman Year (1939)
Chapter IV The English Department (1939-1943)
Chapter V My Postgraduate Years (1943-1948)
Chapter VI Life in Europe (1948-1950)
Chapter VII Ten Years in the Capital (1950-1960)
Chapter VIII Twenty Years North and South (1960-1980)
Chapter IX My Forty Books (1983-1997)
Chapter X Truth and Beauty (1997-2010)
正文摘录:(必填)
1、英国诗人济慈说过:“美就是真,真就是美。”德国哲学家叔本华更说过:“最高级的善就是美,最高级的乐趣就是美的创造。”如果能把一个国家创造的美,转化成为全世界的美,那不既是最高级的善,又是最高级的乐趣吗?而翻译文学正是为全世界创造美的艺术。
2、1952 年,高等院校调整,钱先生调北京大学,后调社会科学院文学研究所,又被借调到《毛泽东选集》翻译委员会,同时被借调的有金岳霖、王佐良、熊德威、王仲英等人。熊德威是我的表弟,从小在英国读书,在牛津大学毕业,据他告诉我,钱先生非常谦虚,不耻下问。王仲英是联大外文系1946 年毕业生,曾任人民文学出版社英文组组长,后来在洛阳外国语学院和我同事。据他告诉我,金岳霖翻译《毛选》时,碰到一句成语“吃一堑,长一智”。他不知如何翻译,只好问钱锺书,不料钱锺书脱口答道:
A fall into the pit,
A gain in your wit.
形音义三美俱备,令人叫绝。金岳霖自愧不如,大家无不佩服。还有一句成语:“三个臭皮匠,顶个诸葛亮。”钱锺书译成:
Three cobblers with their wits combined
Equal Zhuge Liang the master mind.
于是传诵一时,钱锺书无可争议地登上了中国译坛的顶峰。
【展开】
【收起】
内容简介
西南联大校歌中唱道:“多难殷忧新国运,动心忍性希前哲。”那是一段怎样的岁月?有烽火硝烟的乱离,有捐躯国难的悲壮,有“中兴业,需人杰”的呐喊,有中国现代文化史上璀璨的华章……“中国翻译文化终身成就奖”获得者许渊冲回忆录——从西南联大到巴黎大学,从翩翩少年到“诗译英法唯一人”。追忆陈寅恪、闻一多、朱自清、钱锺书、沈从文、卞之琳等大家风采,怀想杨振宁、朱光亚、何兆武那一代联大人的家国理想与激扬青春。名师挚友,趣事轶闻,于狂狷意趣与家国情怀中重现那个独一无二的年代。
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论