目录
中江兆民《民约译解》的历史意义
——“近代东亚文明圈”形成史之思想篇【狭间直树】
为什么要翻译On Liberty
——对比中村正直《自由之理》与严复《群己权界论》【高柳信夫】
从“天演”到“进化”
——以鲁迅对“进化论”之容受及其展开为中心【李冬木】
清末民初中日文法学交流初探【袁广泉】
近代“中国哲学”发源【桑 兵】
十九世纪末日中两国“記念”的语义变化【小野寺史郎】
“Civil Engineering”一词及其概念之翻译
——探索“公民技术”的原意【武上真理子】
清末中国吸纳经济学(political economy)路径考
——以梁启超为中心【森时彦】
日中近代的编译百科全书【石川祯浩】
“东亚病夫”与体育
——以殖民地男性特质为视点的观察【高岛航】
中国共产党史中的翻译概念
——“路线”与“コース”【江田宪治】
跋
【展开】
【收起】
内容简介
中国是如何接受西方的概念及思想的?具有深厚底蕴和悠久历史的中华文明是如何因应属于不同体系的西方文明的?这些深层次问题,抛开日语的媒介作用就难以回答。本书思考的即是“译词(或概念)是在怎样的文化和思想背景下产生的,即使其为日本和中国共同拥有,在文化、政治背景迥异的情况下,两国在理解同一概念时伴随着怎样的偏差和差异”。
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接