马来西亚史

芭芭拉·沃森—安达娅、伦纳德·安达娅

文学

历史 马来西亚 东南亚

2010-6

中国大百科全书出版社

目录
致谢 再版前言 关于马来语拼写和马来货币的注释 缩略语 导论:马来西亚的地理环境和居民 第一章 过去的遗产 一、重建马来西亚早期历史:史学编撰的各种考虑 二、马来群岛的产品和早期贸易 三、印度人在“黄金之地”的影响 四、对华贸易和早期马来一印度尼西亚贸易中心的兴起 五、室利佛逝王国和它的竞争对手 六、室利佛逝王国权力的基础 七、室利佛逝王国权威的弱化 八、从室利佛逝王国到马六甲王国:两种不同的记载 九、马六甲王国的遗产 第二章 马六甲王国和它的继承者 一、16世纪与17世纪:史学编撰的各种考虑 二、承袭室利佛逝王国传统 三、马六甲王国成功的理由 四、马六甲国家的性质 五、马六甲王国的领土扩张 六、伊斯兰教和马六甲王国的文化传播 七、葡萄牙人征服马六甲王国 八、对“末罗瑜”马六甲崩溃的各种反应:文莱、霹雳州和亚齐 九、泰国人在马来半岛北部各邦国的影响 十、荷兰人和柔佛王国的优势地位 第三章 马来贸易国家的衰亡(1699~1819) 一、18世纪:史学编撰的各种考虑 二、柔佛王国弑君事件的影响 三、布吉斯人在马来各邦国的影响 四、廖内一柔佛王国之外的发展情况 五、18世纪的政治和经济挑战 六、马来半岛上非马来人居民的影响上升 七、布吉斯人影响的扩大 八、英荷竞争对马来贸易的影响 九、布吉斯人权力的丧失和廖内王国的衰落 十、泰国人势力复兴和槟榔屿殖民地的确立 十一、马来人贸易国家的衰亡 第四章 “创造一个新世界”(1819~1874) 一、19世纪:史学编撰的各种考虑 二、暹罗和马来半岛北部各邦的关系 三、1824年条约和分割马来世界 四、婆罗洲地区新政治单元的创立 五、打击海盗行动 六、马来各邦国贸易模式的变化 七、中国人主导了商业化农业和采矿业 八、中国人和马来人的关系 九、马来人;中突和海峡殖民当局的介入 十、关于“文明”的争论 十一、《邦咯条约》 第五章 英属马来亚的形成(1874~1919) 一、史学编撰的各种考虑 二、英国统治的扩张 三、“前进运动”的重新开始 四、驻扎官制度 五、“多元社会” 六、受保护各邦不同的发展速度 七、马来联邦的形成 八、英国利益在婆罗洲的扩大 九、马来半岛北部各邦并入英属马来亚 十、柔佛王国纳入英国统治范围 十一、新英属马来亚 第六章 殖民社会的运转(1919~1941) 一、殖民地晚期的资料来源 二、建立一种出口经济框架 (一)锡矿工业 (二)早期的种植园农作物 (三)橡胶工业 (四)棕榈油工业 (五)水稻种植业 三、北婆罗洲和沙捞越的经济发展 四、殖民统治时期的教育 五、沙捞越与北婆罗州的教育 六、种族和身份 七、殖民政府和马来统治者 八、英属北婆罗洲公司和白人王公统治的最后岁月 第七章 协商建立新国家(1942~1969) 一、史学编撰的各种考虑 二、日本占领和战后初期 三、马来亚联盟和马来亚联邦 四、马来亚共产党和紧急状态 五、独立 六、联盟 七、马来西亚的形成 八、维护联邦的统一 九、日益紧张的种族关系 十、马来西亚的经济发展 十一、1969年5月的种族骚乱和非常政府 第八章 重建马来西亚(1969~2000) 一、当代马来西亚:资料来源和撰史难题 二、新经济政策下的经济和社会重建 (一)目标一:消灭贫困 (二)目标二:消除种族和经济职能的联系 三、从农业到制造业 四、国家发展政策和“2020年远景” 五、发展的环境代价 六、1969年后的政治格局 七、伊斯兰教因素 八、“末罗瑜巴鲁”(新马来人) 结论:马来西亚历史中的一些主题 进一步阅读的书目 索引
【展开】
内容简介
《马来西亚史》内容简介:在全球化时代,关注世界各国各地区文明发展的源流、现实和未来,不仅仅是新世纪人文学科的一个重点课题,也是许多当代中国知识分子强烈兴趣所在。甚至,关注别国热点,不亚于关注自身状况,也已经成为心态开放、视野开阔的许许多多当代中国人的一种精神生活方式。然而,至今我国尚未出版过一套相对完备的世界国别史及地区史丛书,这不能不说是一个很大的缺憾。改革开放以来,我国出版业虽然陆续推出过一些国别史、地区史,但既无规划,也很分散,而且主要集中在英、法、美、俄、日、德等大国,覆盖面过于狭小,更遑论完备与权威了。为此,中国出版集团公司通过深入调研,邀约史学界专家进行多方论证,精心策划组织出版这套《世界历史文库》。 《世界历史文库》主要选收国别史、地区史的通史性著作,以国别史为主体,适当辅以地区史。计划共出版80种,2年内出齐。文库编辑委员会特邀我国世界史学界著名学者专家担任学术顾问,精心遴选著作。编选者和学术顾问一致认为,每个国家、地区的历史只选一种著作,因而要求此一种应是在学界已获得广泛定评的上乘之作,且最好是最新成果,作者应为著名史学专家,原出版者也应是知名的出版机构。原著使用的语种主要是英语、德语、法语、俄语、日语等,中文译者应基本上是史学专业人士或具有较高史学修养的翻译家。总之,学术性、权威性、完备性、可资借鉴性以及可读性,是《世界历史文库》编选出版工作所追求的目标。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接