追寻逝去的时光

[法] 马塞尔·普鲁斯特 原著,[法]

文学

普鲁斯特 绘本 追寻逝去的时光 法国 漫画 追忆似水年华 外国文学 小说

2006-5

人民文学出版社

目录
去斯万家那边 贡布雷 在少女花影下 地方与地名:地方
【展开】
内容简介
《贡布雷》:一个失眠的夜晚,一场永无止境的回忆。在《丁丁历险记》的笔触中,我们进入他最留恋的童年,二十世纪初的法国乡间小镇——贡布雷。那个马车与汽车世代交替的时代,一次世界大战前的美好时光;最渴望每晚临睡前母亲的探视,还有阁楼上无法进入的成人世界…… 《在少女花影下》:他不再是躲在贡布雷阁楼的小男孩了。夏日,他随着外祖母来到诺曼底的海边,在大饭店里见识了上流社会的浮华,他遇见画家埃斯蒂尔,对这片海滨有了全新的发现,心灵上的缺口也顿时得到了慰藉,同时海滩上一群巧笑的少女倩影,也开始吸引他的目光,牵动他的思绪与爱慕。他陷入了充满暧昧、甜蜜、嫉妒、苦涩且飘移不定的内心交战,幻想着即将谱出的夏日恋曲…
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • bintles的评论
    【未央书社】阿尔贝蒂娜已经睡着了,这时我也就不去叫醒她。她从头到脚舒展开来,躺在我的床上,那姿势真是浑然天成,任哪个画家都想象不出来的。——普鲁斯特《追寻逝去的时光·第五卷·女囚》
  • 丨七叶树下丨的评论
    【夜航船】这几个我不认识的少女中,有一个推着辆自行车,另两个手里握着高尔夫球棒,她们的穿着和巴尔贝克别的姑娘们迥然不同,尽管那些姑娘中间有几位从事的正是体育这行当,但她们从没有特殊的着装。——普鲁斯特《追寻逝去的时光·第二卷·在少女花影下》
  • bintles的评论
    【未央书社】这群少女有如一团谐美的浮云,透过她们身上,散发出一种变幻不居的、浑然一体的、持续往前移动的美。——普鲁斯特《追寻逝去的时光·第二卷·在少女花影下》
  • 诗人司徒稚岛的评论
    马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust,1871年7月10日—1922年11月18日),20世纪法国最伟大的小说家之一,意识流文学的先驱。其代表作《追忆似水年华》(我更喜欢《追寻逝去的时光》这个译名)。1871年7月10日出生于巴黎。生日快乐,普鲁斯特先生![鲜花]
  • 李谱儿离谱儿了呀的评论
    就算现在听爸妈的话考上了公务员,我也还是觉得自己是稳定不下来的性格。刚刚看到方所重庆店上周请了周克希,《追寻逝去的时光》也就他翻译的那个版本我才能读的下去。更想去方所工作了,说不定真的,在家上了两年班,老大不小的我说不定真的会辞职出去卖书[拜拜]
  • 阳光导入的评论
    但我至今还会想要重返梅泽格利兹那边和盖尔芒特家那边,因为它们在我心目中毕竟是心灵之土的深层积淀,是仍可依靠的坚实的后盾。我走在这两边上,心里感到踏实,相信沿途所见的景物和行人,是我还能当真、还能从中得到欢乐的仅有的物和人。《追寻逝去的时光》 (第一卷 去斯万家那边)P185
  • 赛春光的评论
    好久没读小说啦,听说周克希老先生不再翻译《追寻逝去的时光》,决定开始读普鲁斯特,不要当‘杀书头’的坏银,不然太对不起译者了。
  • 知往不知来的评论
    买了些周克希的译书,留作纪念吧。是很有童心的老人,还特别可爱。文学翻译,是一种孤独甚至寂寞的幸福,外人却不易体会,如果不是因为热爱,是很难长年坚持的。书票好美。方所,也挺漂亮的。#追寻逝去的时光#
  • 蜂巢山人的评论
    很喜歡《譯邊草》。不過聽說周克希先生身體不太好?恐無力譯完《追尋逝去的時光》?真是太遺憾了!我最喜歡周譯本。
  • 麥秋書吧的评论
    听到周克希说不再继续翻译《追寻逝去的时光》,有一点悲伤。人生的确太短,做不完所有想做的事,他請讀者「多多包涵」,但是,大家真的可以發個誓,有生之年,靜下心來讀讀普魯斯特,譯者懷抱熱情來譯書是要讀者來讀的!