目录
序
增订本序
《万叶集》介绍(代序)
卷一
杂歌
卷二
相闻
挽歌
卷三
杂歌
譬喻歌
挽歌
卷四
相闻
卷五
杂歌
卷六
杂歌
卷七
杂歌
譬喻歌
挽歌
卷八
春杂歌
春相闻
夏杂歌
夏相闻
秋杂歌
冬杂歌
卷九
杂歌
相闻
挽歌
卷十
春杂歌
春相闻
夏相闻
秋杂歌
秋相闻
冬杂歌
冬相闻
卷十一
古今相闻往来歌类之上
卷十二
古今相闻往来歌类之下
卷十三
杂歌
相闻
问答歌
挽歌
卷十四
东歌
相闻
杂歌
相闻
防人歌
挽歌
卷十五
卷十六
有由缘并杂歌
卷十七
卷十八
卷十九
卷二十
编辑后记
【展开】
【收起】
内容简介
日本现存最早的和歌集,“日本之《诗经》”
与周作人齐名的日本古典文学翻译家——钱稻孙
日本文学翻译史上的经典 不可错过的《万叶集》译本
《万叶集》是日本现存最早的一部和歌集,享有“日本之《诗经》”的美誉。收录了从仁德朝 至淳仁朝约四百五 十年间上自天皇王孙下至底层 民众 的和歌约四千五百余首。所收诗歌分类为杂歌、相闻、挽歌等,涉及行幸游宴、狩猎旅行、婚恋思归、悼亡追忆、四时风物等题材。《万叶集》不仅是一部重要的古代和歌集、文学发展史,也是一部记述着古代日本在发达的唐文化影响下迅速发展的社会文化史,其中包括宗教史、民俗史及文字史等。
译者钱稻孙学识渊博,涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日、意、德、法文;文采与译才兼修,文学素养深厚。他从《万叶集》中精选出八百余首,以精准优美的用语重现一部古典。同一首歌,或附两三种译法,既有典丽的古诗体,又有浅白的歌谣体。并以详尽注释,结合译文,深入浅出地介绍日本古代的社会制度、风土人情等。
钱稻孙的译本兼美信达雅,被公认为日本文学翻译史上的经典。
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论