雪莱抒情诗选

雪莱(英)

文学

雪莱 诗歌 英国 外国文学 查良铮 Poem 穆旦

1999-01

人民文学出版社

目录
目 次 译本序 爱尔兰人之歌 战争 致爱尔兰 十四行二首 魔鬼的散步 自伦敦赴威尔士有感 诗章 给―― 无常 咏死 夏日黄昏的墓园 给华滋华斯 一个共和党人对波拿巴的倾覆所感到的 赞精神的美 奥西曼德斯 “有力的鹰隼” 给威廉雪莱 咏范妮葛德汶 “那时刻永远逝去了,孩子!” 咏尼罗河 亚平宁山道 往昔 咏一朵枯萎的紫罗兰 招苦难 在那不勒斯附近沮丧而作 “别揭开这画帷” 写于卡色瑞统治期间 给英国人民的歌 一支新国歌 1819年的英国 颂诗 颂天 西风颂 印度小夜曲 给索菲亚(斯泰西小姐) 爱的哲学 含羞草 云 给云雀 自由颂 给―― 普洛斯嫔之歌 阿波罗礼赞 秋:葬歌 咏月 自由 饥饿的堡垒 世间的流浪者 “你匆匆进了坟墓” 给一个评论家 长逝的时流 一年的挽歌 咏夜 时间 给―― 歌 无常 伟政 阿齐奥拉 哀歌 忆 给―― 音乐 明天 “生命可以转移” “世界从新生到衰落” “世界的伟大时代重又降临” “当一盏灯破碎了” 给珍妮:一个邀请 给珍妮:回忆 给珍妮,并赠吉他 哀歌 “我们别时和见时不同” 岛 阿拉斯特 “虐政”的假面游行 心之灵 阿童尼
【展开】
内容简介
爱尔兰人之歌(The Irishman`s Song,1809) 战争(War,1810) 魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812) 麦布女王(Queen Mab,1813) 一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816) 玛丽安妮的梦(Marianne`s` Dream,1817) 致大法官(To The Lord Chancellor,1817) 奥西曼迭斯(Ozymandias,1817) 逝(The Past,1818) 一朵枯萎的紫罗兰(On A Faded Violet,1818) 召苦难(Invocation To Misery,1818) 致玛丽(To Mary,1818) 伊斯兰的反叛(The Revolt of Islam,1818) 西风颂(Ode To The West Wind,1819) 饥饿的母亲(A Starving Mother,1819) 罗萨林和海伦(Rosalind and Helen,1819) 含羞草(The Sensitive Plant,1820) 云(The Cloud,1820) 致云雀(To A Skylark,1820) 自由颂(Ode To Liberty,1820) 解放的普罗米修斯(Prometheus Unbound,1820) 阿多尼(Adonais,1821) 一盏破碎的明灯(Lines,1822)
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 我是粘在你鞋底的泡泡糖的评论
    雪莱抒情诗选(精)★★★★,~
  • cappapo的评论
    #睡前读书#雪莱《雪莱抒情诗选》 每一首诗都非常有气势,感动之余又很振奋。
  • 归期定否的评论
    #女皇的书橱# 「英」雪莱著,杨熙龄译:《雪莱抒情诗选》,商务印书馆,2011年。果然诗歌翻译过来就少掉许多魅力。“你看那山峰吻着苍穹,波涛互相依偎;花朵儿也如姊妹弟兄,姐姐绝不能厌弃弟弟;阳光搂抱着大地,月光亲吻着海波;这般柔情有什么意义,如果你不吻我。”
  • 老酒-何老荷的评论
    第一次读这首诗还是小学时,父亲藏书中的世界抒情诗选,彼时也知道的雪莱,拜伦。而我的第一部舞台剧,后来从勇敢先生改名为唐璜先生@草西安澜: @老酒-何老荷
  • 小漱石的评论
    我以为代价太小,为了这样得到又失落的一刻。△《雪莱抒情诗选》
  • 19thR安渡B的评论
    //@孔夫子旧书网:《雪莱抒情诗选》很赞 ,名家名译。[赞] 网页链接
  • 嗨虫蟑蝈蝇的评论
    #玉溪旧书摊偶得# 斯诺著《西行漫记》,@三联书店 版本,董乐山翻译;《雪莱抒情诗选》,@人民文学出版社 版本 ,查良铮翻译;徐光启著《农政全书校注》,@上海古籍出版社官方 版本。@书香可人 @孔夫子旧书网 @旧书可翻
  • 河小西的评论
    #分享好书#《穆旦译文集4 雪莱抒情诗选 布莱克诗选 英国现代诗选》.pdf 穆旦译文集4 雪莱抒情诗选 布莱克诗选 英国现代诗选.pdf
  • 文泽魂的评论
    来河东文科楼上课,刚走出宿舍楼的时候,那雨下得正紧。打伞走在雨里,还没有走出南山校园,鞋子、裤子就已经全湿透了。到了教室,才发现书包里渗进了雨,里面的书被雨水湿了。《拜伦诗选》、《雪莱抒情诗选》和《千家诗》都湿了,看着心爱的书被水浸湿,心里颇不是滋味。 水沟营
  • 北京涵芬楼书店的评论
    “把我的话传播给全世界的人,犹如从不灭的炉中吹出火花!请向未醒的大地,借我的嘴唇,像号角般吹出一声声预言吧!如果冬天来了,春天还会远吗?”《西风颂》Ode to the West Wind 选自《雪莱抒情诗选》杨熙龄译,商务印书馆出版。1792年的今天,英国浪漫主义诗人雪莱(Percy Bysshe Shelley)出生。