浮世澡堂

[日] 式亭三马

文学

日本文学 日本 周作人 式亭三马 古典 文学 周作人译 苦雨斋译丛

2001-1

中国对外翻译出版公司

目录
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 山林马贼的评论
    淘一本周作人译《浮世澡堂 浮世理发馆》,89年初版,时译者已逝22年。人不在,书在,不在的人还在书里说话。说什么呢?周作人喜欢中国少见的这类滑稽小说。不必微言大义,只为游戏而游戏。虽写俚俗滑稽,而不流于野鄙,不陷于猥亵。现在的中国人,倒是真应该学学,如何让爱听爱讲的段子可笑而无伤大雅
  • 蓝蝶纱的评论
    生死只隔一重,呜呼,人生良不如意哉。 / 盖世上人心等于澡堂的白虱,在善恶之间容易移动。——《浮世澡堂》
  • 张郎秀才伴的评论
    日本《浮世澡堂》,周作人译,我还是很喜欢的。
  • 孙智正老师的评论
    读过《浮世澡堂》 ★★★★★ 网页链接
  • 雄州散人的评论
    永远记得看杨绛先生译的《小癞子》,周作人先生译的《浮世澡堂》多么愉悦。他们的脚注后记都一字不落的读了。对只懂中文的人来说,不仅看到优美的译文,还可以通过注解学到不少有用有趣的知识,一书胜多书啊[爱你]
  • 缃卷的评论
    苏枕书在南都《阅读周刊》连载“京都读书记”专栏,从“澡堂谈吃”开始:网页链接 。原是有趣的题目,却几乎通篇引用周作人译《浮世澡堂》注释,未免太敷衍了吧。
  • 一般般的班长的评论
    @没我找不到的电子书 不知能不能帮忙找到周作人《浮世澡堂》,译自 式亭三马《浮世风吕》。谢谢。
  • 止庵的评论
    周作人的日文译作,他自己最看重的是式亭三马的「浮世澡堂」「浮世理发馆」,"浮世澡堂"的市俗景象,现在日本的大浴场里依旧能体会到,顿时觉得那书真写得传神。
  • 张郎秀才伴的评论
    忽然发现,周作人用《金瓶梅》的笔法翻译日本经典《浮世澡堂》,难怪中规中矩的外语系学生你学不会。
  • Autumn0919的评论
    //@鹦鹉史航:该书我有,申非译本的我也有。但都不是精装本。我很不欣慰。不过,论阅读之享受,我更喜欢看周启明先生译的《浮世澡堂》《浮世理发馆》,式亭三马那两本,或者他译的那本《石川啄木诗歌集》。狂言,还是太不好译了。笑点总是很飘渺。@止庵 兄,你觉得呢?