目录
其中共包括31本莎剧单行本精装,1本导读手册。
暴风雨
出版说明 /
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) /
前言 朱译管窥(罗新璋) /
莎氏剧集单行本序( 宋清如) /
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电 /4
第二场 岛上;普洛士丕罗所居洞室之前 /9
第二幕 /34
第一场 岛上的另一处 /35
第二场 岛上的另一处 /52
第三幕 /62
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /63
第二场 岛上的另一处 /68
第三场 岛上的另一处 /76
第四幕 /82
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /83
第五幕 /97
第一场 普洛士丕罗洞室之前 /98
收场诗 /114
仲夏夜之梦
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 雅典;提修斯宫中 / 4
第二场 雅典;衮斯的家中 /15
第二幕 /21
第一场 雅典附近的森林 /22
第二场 林中的另一处 /35
第三幕 /44
第一场 林中;蒂妲妮霞熟睡未醒 /45
第二场 林中的另一处 /56
第四幕 /80
第一场 林中;莱散特,第米屈律斯,海冷娜,黑美霞酣睡未醒 /81
第二场 雅典;衮斯的家中 /92
第五幕 /95
第一场 雅典;提修斯宫庭 /96
第二场 同前景 /116
威尼斯商人
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 威尼斯;街道 / 4
第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /13
第三场 威尼斯;广场 /20
第二幕 / 28
第一场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /29
第二场 威尼斯;街道 /32
第三场 同前;夏洛克家中一室 /42
第四场 同前;街道 /43
第五场 同前;夏洛克家门前 /46
第六场 同前 /49
第七场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /53
第八场 威尼斯;街道 /57
第九场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /60
第三幕 /65
第一场 威尼斯;街道 /66
第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /73
第三场 威尼斯;街道 /87
第四场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室 /89
第五场 同前;花园 /93
第四幕 /97
第一场 威尼斯;法庭 /98
第二场 同前;街道 /119
第五幕 /121
第一场 贝尔蒙脱;通至鲍细霞住宅的林荫路 /122
……
亨利四世后篇
剧中人物 / 1
楔子 / 4
第一幕 / 7
第一场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前 / 8
第二场 伦敦;街道 /18
第三场 约克;大主教府中一室 /30
第二幕 /35
第一场 伦敦;街道 /36
第二场 同前;另一街道 /45
第三场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前 /53
第四场 伦敦;依斯脱溪泊野猪酒店中的一室 /56
第三幕 /74
第一场 威斯明斯脱;宫中一室 /75
第二场 葛罗斯脱郡;夏禄法官住宅前庭院 /80
第四幕 /95
第一场 约克郡一森林 /96
第二场 森林的另一部分 /106
第三场 森林的另一部分 /112
第四场 威斯明斯脱;耶路撒冷寝宫 /119
第五场 另一寝宫 /125
第五幕 /136
第一场 葛罗斯脱郡;夏禄家中厅堂 /137
第二场 威斯明斯脱;宫中一室 /142
第三场 葛罗斯脱郡;夏禄家中的花园 /148
第四场 伦敦;街道 /155
第五场 威斯明斯脱寺附近广场 /157
收场白 /163
附录 /165
关于“原译本”的说明(朱尚刚) /166
译者自序(朱生豪) /169
编辑后记 /172
关于最后四本历史剧的特别说明 /177
【展开】
【收起】
内容简介
经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
著名文学翻译家罗新璋先生亲自作序倾情推荐。
历时三年,依据民国版本和朱生豪手稿审订
时隔七十余年,重现朱译莎剧原译之味道原作之神韵
莎剧口碑最好、最脍炙人口的中译本
20 世纪中国翻译界可以传世的三大名译之一
朱译莎剧流行的多为“修改本”和“校订本”,亟需“原译本”
世界经典与文化交流的标杆名片
国家文化水平与传承的典范之作
国人现今读到的朱译莎剧,其实多半不是真正原本,百分之百的朱生豪。四七年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》,系据朱译手稿所排初版,惜民国书籍,现已不多见。五四年作家出版社版《莎士比亚戏剧集》刊三十一剧,是最全的朱译……后来几套以朱译为主的全集,译文都经多人校订;校订对原译虽有所补益,但遣词造句,已不全然是朱译原来面目,或略损及朱译精神风貌。
此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,希冀能够再造“朱生豪原译本”,恢复其“民国文学味道”,传导“莎剧原作神韵”,引导读者重新认识莎剧朱译的价值和贡献。
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
张瑞霞11的评论我所经历的成长故事【《莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集》编辑后记】历时两年,这套“莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集”(31部)终于全部付印了。在编辑工作中,遇到一些问题,让我们觉得有必要说明一二。 朱生豪原译的莎士比亚戏剧完成于70多年前的民国时期。有很多用法 网页链接
-
张瑞霞11的评论莎剧朱生豪原译本,最权威的版本。书籍《莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集》 (来自豆瓣) 网页链接
-
张瑞霞11的评论【莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集】“诗人不幸诗家幸”吧!朱生豪命运多舛,磨砺了品性,使其思想更为深刻。朱生豪 “渊默如处子”,沉潜于自己丰富的内心世界,其笔下顾盼神飞、才思灵动。那一份静默的性格,大概与他不幸的身世有关。夏承焘先生曾说“朱生豪的才智,在古人中亦只有苏东坡一人而已。”
-
张瑞霞11的评论【莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集】这是最能体现朱生豪原译味道莎剧原作神韵的“原译本”。著名“傅译”传人、著名文学翻译家罗新璋先生说,朱译莎剧,对莎氏原典而言,是大醇而小疵;朱译作为独立文本,此“原译本”,于体现朱译文风,当可谓醇乎醇者也![礼物]
-
新青年读物的评论【“莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集”四本历史剧的特别说明】“莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集”共31部,是一项庞大的出版工程。历时两年多,在整套书的编辑过程中,最让编辑感觉吃力的是最后四部历史剧:《约翰王》、《理查二世的悲剧》、《亨利四世前篇》、《亨利四世后% 网页链接
-
新青年读物的评论【朱生豪之子朱尚刚先生谈:朱生豪译莎剧的原译本、修改本和校订本】摘 要 朱生豪翻译的31个莎士比亚剧本中,除4个历史剧外,其余27个剧本于1947年由世界书局以《莎士比亚戏剧全集》(1—3卷)出版,此版本基本上是朱生豪的原译。1954年作家出版社以《莎士比亚戏剧集》出版 网页链接
-
新青年读物的评论【莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集出版说明】“莎士比亚戏剧朱生豪原译本珍藏全集”丛书,其中27部是根据1947年(民国三十六年)世界书局出版、朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》(三卷本)原文,四部历史剧(《约翰王》、《理查二世的悲剧》、《亨利四世前... 网页链接
-
张瑞霞11的评论历时三年,终于把朱生豪先生的书出全了:朱生豪情书全集、莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集(31部)、伉俪朱生豪宋清如诗文选,非常感谢后人朱先生的全程帮助鼎力支持,感谢屠岸、罗新璋等前辈的谆谆教导分享自嘉兴市图书馆 《[转载]聚焦百年朱生豪》 [转载]聚焦百年朱生...
-
张瑞霞11的评论历时三年,我们也把朱生豪先生的书出全了:朱生豪情书全集、莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集(31部)、伉俪朱生豪宋清如诗文选,非常感谢后人朱先生的全程帮助鼎力支持,感谢屠岸、罗新璋等前辈的谆谆教导。《朱生豪百年诞辰纪念文集》出版 - 嘉兴在线 网页链接
-
新青年读物的评论#2014春季图书订货会#百年朱生豪,3套书:《莎士比亚戏剧朱生豪原译本》(精装套装珍藏31部)、《朱生豪情书全集》(手稿珍藏本)、《伉俪——朱生豪宋清如诗文选》(手稿珍藏本)@中国青年出版总社 @薄客庄子 @张瑞霞11