哈代诗选

[英] 托马斯·哈代

文学

诗歌 哈代 英国文学 外国文学 英国

2014-5

外语教学与研究出版社

目录
Wessex Poems 威塞克斯诗集 Hap 偶 然 A Confession to a Friend in Trouble 向逆境中的友人坦承 Neutral Tones 灰色调 She at His Funeral 她在他的葬礼上 The Dance at the Phoenix 凤凰之舞 Her Immortality 她的永生 Thoughts of Phena 念菲娜 Nature’s Questioning 自然之问 “I look into my glass” 对 镜 Poems of the Past and the Present 昔日与今日的诗 Drummer Hodge 鼓手霍吉 A Wife in London 伦敦的妻 Shelley’s Skylark 雪莱的云雀 The Mother Mourns 母亲在悲叹 At a Lunar Eclipse 观月食 A Broken Appointment 爽 约 A Spot 纪念地 His Immortality 他的永生 The Last Chrysanthemum 最后一朵菊花 The Darkling Thrush 黑暗中的鸫鸟 The Comet at Yell’ham 耶勒姆观彗星 The Ruined Maid 堕落的姑娘 Memory and I 记忆和我 Time' s Laughingstocks 时光的笑柄 The End of the Episode 曲 终 The Night of the Dance 跳舞的夜 Misconception 误 会 Let Me Enjoy 让我享受尘世之乐 The Ballad-Singer 歌谣手 Former Beautie 以前的美人 After the Club-Dance 舞会之后 The Inquiry 探 问 The Dark-Eyed Gentleman 黑眼睛先生 The Reminder 提 醒 She Hears the Storm 她听风雨 New Year’s Eve 除夕夜 God’s Education 上帝的一课 The Man He Killed 他杀死的人 Satires of Circumstance 境遇的嘲弄 Channel Firing 海峡炮声 The Convergence of the Twain 双峰会 The Year’s Awakening 新岁苏醒 The Going 离 去 Without Ceremony 不拘礼 The Haunter 魂 The Voice 声 音 Beeny Cliff 比尼崖 The Phantom Horsewoman 女骑手的魅影 “She charged me” “她指责我” The Workbox 针线盒 At Tea 品 茶 Moments of Vision 显象的片刻 At the Word “Farewell” 说出“告辞”之时 To Shakespeare: After Three Hundred Years 莎士比亚三百年祭 “I travel as a phantom now” “我如今漫游如幽灵一般” Lines to a Movement in Mozart’s E-flat Symphony 题莫扎特降E 调交响曲某乐章 The Pedigree 家 谱 “Something tapped”“有谁在敲” Great Things 无与伦比 The Figure in the Scene 景中人像 Logs on the Hearth 炉中柴 The Five Students 五同学 During Wind and Rain 风雨声里 He Fears His Good Fortune 为好运惊心的人 Midnight on the Great Western 夜半在大西铁路上 In Time of “the Breaking of Nations” 正值“打碎列国”之际 Afterwards 以 后 Late Lyrics and Earlier 近期与早期抒情诗 Weathers 天 气 Summer Schemes 夏天的计划 Faintheart in a Railway Train 火车上的优柔寡断者 “I sometimes think” “我有时候会想” A Jog-Trot Pair 散步的一双 “The curtains now are drawn” “此刻窗帘都已拉上” The West-of-Wessex Girl 威塞克斯西边的女郎 Going and Staying 逝与留 The Fallow Deer at the Lonely House 鹿访独屋 At Lulworth Cove 在勒尔沃思海湾 On the Way 走 近 Growth in May 欣欣向荣的五月 Fetching Her 娶她回家 In the Small Hours 深更时分 The Dream is — Which? 哪一个是梦? The Country Wedding 乡村婚礼 The Last Time 最后一次 Human Shows 人间杂剧 A Bird-Scene at a Rural Dwelling 乡居鸟情 Life and Death at Sunrise 生死迎日出 A Sheep Fair 羊 市 The Weary Walker 疲倦的旅人 Farmer Dunman’s Funeral 农民邓曼的葬礼 Retty’s Phases 热蒂的报婚 The Echo-Elf Answers 回声精灵的回答 Cynic’s Epitaph 自嘲者的墓志铭 Winter Words 冬天的话 Proud Songsters 骄傲的歌唱家 “I am the one” “我是那一个” To Louisa in the Lane 致小径上的露伊莎 An Unkindly May 不友善的五月 The Lodging-House Fuchsias 住房前的吊钟海棠 Throwing a Tree 伐 树 The Lady in the Furs 穿皮草的女士 Childhood among the Ferns 蕨丛里的童年 He Did Not Know Me 他不认识我 “We say we shall not meet” “我们说后会已无期” Seeing the Moon Rise 看月亮升起 He Never Expected Much 他从未期望过高 Boys Then and Now 从前的孩子和现在的孩子 The Third Kissing-Gate 第三道接吻门 Christmas: 1924 1924年圣诞节 He Resolves to Say No More 他决定不再多说
【展开】
内容简介
托马斯·哈代被“文学界公认为英诗经典和‘英国性’的传承人”,他提供给我们的“不仅仅是某时某地生活的摹本,而是世界和人的命运在一个伟大的想象力、一位深邃的诗歌天才、一个仁爱而人性的灵魂面前的显象”,其诗风:诚挚率真,冷峻深沉,悲悯沉郁,既带泥土气又具现代性。本书以双语形式呈现,极具可读性。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 张翔武的评论
    朋友赠书,左边五种是诗人@老六这个人 所赠;右边哈代诗选是另一朋友托人从英国带来。
  • 水清读明月的评论
    #藏书记#近两年中国文化名人手稿馆的诗人手稿征集取得显著收获。近期赴杭州又获捐著名诗歌翻译家飞白、吴笛、汪剑钊等人的一批诗稿。特购三书索签,一为飞白译《哈代诗选》(外研社);二为吴笛译《第二次诞生:帕斯捷尔纳克诗选》(上海人民社);三为汪剑钊译《王尔德诗选》(外研社)。携归诵读。
  • 上海杨浦的评论
    #枕边书#《外国诗选65家》共收录了著名翻译家李文俊先生历年来的译诗126首,涉及65位诗人。其中既有文学史上殿堂级的人物,如勃朗宁、哈代、王尔德、沃莱·索因卡等,也有在现代诗坛留下深刻烙印的诗人,如庞德、伊丽莎白·毕肖普等,还有对诗歌的文本形式作出了大胆的实验性探索的诗人。各位,晚安!
  • 楚尘文化的评论
    #下午茶# 《外国诗选65家》本书收录了大批近现代英语诗坛的重要诗人,不仅有托马斯·哈代、勃朗宁、王尔德、福克纳这样文学史上响亮的名字,更多的是像威廉·卡洛斯·威廉斯、华莱士·史蒂文斯、伊丽莎白·毕肖普、西尔维娅·普拉斯、泰德·休斯等在现代诗坛留下深刻烙印的作者。网页链接
  • 李业辉-的评论
    评论 @纯诗诗刊 的博文 【外国诗选(6):哈代】: "登上陡峭的山坡, 我想吹拂过他嘴唇的微风, 此刻也会在我唇边抚摸" 查看原文: 外国诗选(6):哈代
  • 天天好书的评论
    【新书】《外国诗选65家》共收录了著名翻译家李文俊先生历年来的译诗126首,涉及65位诗人。其中既有文学史上殿堂级的人物,如勃朗宁、哈代、王尔德、沃莱·索因卡等,也有在现代诗坛留下深刻烙印的诗人,如庞德、伊丽莎白·毕肖普等,还有对诗歌的文本形式作出了大胆的实验性探索的诗人,如e.e.肯明斯等
  • 李业辉-的评论
    评论 @纯诗诗刊 的博文 【外国诗选(6):哈代】: "哈代是中国读者十分熟悉的著名作家" 查看原文: 外国诗选(6):哈代
  • 望塵四野的评论
    难得明媚冬日,手捧诗选,偷得浮生半日!缪塞,哈代的诗歌虽次于小说,意象显现易见,却也语出惊人,情感真诚,孑然了当。劳伦斯表达爱是炽热深入,也读得我一阵面红。[哈哈][太阳]