英汉名篇名译

朱明炬,谢少华,吴万伟

文学

翻译 英语 英汉对照 英语学习 翻译知识 学习 外国文学

2007-2

译林出版社

目录
前言 一、单句篇 二、段落篇 三、章节篇 河之歌(陈文伯 译) 谈读书(王佐良 译) 怎样才能活得老(庄绎传 译) 约翰逊致切斯特菲尔德伯爵书(黄继忠 译) 卖花女(节选)(杨宪益 译) 名利场(节选一)(杨必 译) 温泉胜地(王佐良 译) 飞鸟集(节选)(郑振铎 译) 弃儿汤姆·琼斯的历史(节选)(萧乾、李从弼 译) 春(节选)(宋德利 译) 夜(郭沫若 译) 德伯家的苔丝(节选)(张谷若 译) 无知常乐(刘炳善 译) 月儿随我同行(方杰 译) 名利场(节选二)(杨必 译) 哈姆雷特(节选)(卞之琳 译) 民族偏见(金衡山 译) 夜莺与蔷薇(节选)《巴金 译) 伦敦的叫卖声(刘炳善 译) 鲁拜集(节选)(郭沫若 译) 主要参考书目
【展开】
内容简介
从单句到段落,从段落到篇章,《双语译林:英汉名篇名译》邀请您全面领略名家译笔,深入体味名译风采。从实例到理论,从理论到评析,本书结合最新翻译理论研究成果,从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等多种角度对译文作评价性赏析,指出其中的优秀与精彩,作为英语学习者阅读的材料,为那些对翻译、语言学、英汉对比等研究感兴趣的读者提供研究的素材。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • lojennifer的评论
    山上下雪,冷死了,窝在青旅边看龙门镖局边写日记,晶晶吃了我做的午饭,心情好的居然在青旅里找了本英汉名篇名译学英语[挖鼻屎]
  • 六六水窗的评论
    《双语译林:英汉名篇名译》在学 ·好书 #悦#
  • 施耳朵的评论
    英汉名篇名译与赏析(二十九) _教育城外语网 网页链接
  • 张大表哥的评论
    一起来翻译。英汉名篇名译中有这么一句话:I am never at a loss for a word, Pitt is never at a loss for the word. 看看大家对于该句子的理解是什么样的?@广州新东方听力口语 @Jainie-Chan @YOOTO非彤小可 @Anny_Li_ie @晓静M 参考答案稍后公布!
  • musehr的评论
    京东商城网购评价:——双语译林:英汉名篇名译优点:;缺点:;使用心得:。快来围观啊~ 网页链接 @mark
  • 唯希自强的评论
    【图书馆】书多,借2本,估计看不完,也借吧。《英汉名篇名译:英汉对照》朱明炬等编著,南京:译林出版社,2010.11。《英语发音全解》黎小说等主编,上海:上海世界图书出版公司,2008.1
  • 正翰先生的评论
    英汉名篇名译:《Night》 Fainter,dimmer,stiller each moment,Now night. 《夜》(郭沫若 译) 愈近黄昏,暗愈暗,静愈静,每刻每分,已入夜境。
  • 王迪judi的评论
    翻译学的复习贴士(三):扩大知识面,可以抽空阅读《英汉名篇名译》、《高级翻译教程》、《 冰心小说散文选(英汉对照)》、《古代散文卷(英汉对照) 》、《英汉翻译教程》、《高级英语(上)(下)》、《Advanced English(I)(II)》、《英语散文佳作赏析与翻译》、《英语翻译教程》等之类的书籍。
  • Chelsea邹的评论
    外院的刘新民老师果然名不虚传。在《英汉名篇名译》里看到刘老师译著的Kate Chopin的作品,绝对的精妙。至今还保留着大三时因有过报考本校外国语言学与应用语言学研究生的念头而和刘老师通的电邮,当时得知他因眼疾已提前退休。不知前辈现在可好。