-
翻译研究
这本书要告诉读者在翻译实践中哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙,也指明了安全的道路。贯穿全书的思想是,译文要像中文。诗人、散文家余光中先生为文介绍:此书是最适当的翻译教材。 书的内容包括序、序二、翻译要点、字典名称缩写表、引言、总论、把英文译成中文的基本条件、参考书、固有名词的翻译、新词、专门名词的翻译、中文语法、代名词、被动语气、中文修辞、中文字词、英文字、白话文和对话、白话文的节奏和音调、毛病、中国的中文、句型、改编、利用成语与迁就习惯、标点符号、英诗中译、其他、翻译评改等。 -
语言与文化
《语言与文化》的内容、旨趣和观点,在“引言”和“总结”两章里已经交代过了,这里无需再多说。材料虽是从各方面搜集来的,但贯串编排却是我自己的初次尝试。不用说,形式和实质上的缺陷当然很多,还希望读者们切实批评,好让它能有进一步的改善。语言学的工作,它怎能配合上建国的事业,那得靠一些认清楚任务的人来继续努力,通同合作。中国话的条理,它的结构、范畴,究竟对于中国人的思想有什么关系,我们该怎样用语言的工具来改进中国文化,那工具本身该怎么修改,这些问题是极难回答的。 -
汉语和汉语研究十五讲
《汉语和汉语研究十五讲》系统地讨论了语法研究和语言应用中的重要理论和方法,几乎涉及所有前沿的研究方向和热点的研究课题。两位作者陆俭明和沈阳都是多年从事汉语研究的一流学者,《汉语和汉语研究十五讲》论述高屋建瓴,深入浅出,既照顾到通识课教材的通俗性,又具有学术著作的深度和严谨。 -
汉语音韵学
汉语音韵学,ISBN:9787101005899,作者:董同龢著 -
新华字典
本次修订的主要方面有:根据中华人民共和国教育部、国家语言文字工作委员会发布的《第一批异形词整理表》对本字典中所涉及的异形词作了相应处理;增补了部分新词、新义、新例和少量字头,删除了部分陈旧的词条和例证;订正了一些过时的内容和个别的错误以及表述不够准确的地方;统查整理了部分体例;调整了个别字头和部分复音词的顺序;增补了几幅插图和一个附录《地质年代简表》;按照国家有关规定重新编辑了《部首检字表》。 -
古代汉语词典
《古代汉语词典》收复音词约24000余条。复音词以语词为主,同时兼收了少量的百科性条目。总的原则是,从一般读者阅读古书的实际需要出发,选录古籍中常见的而又需要解释的条目。本词典按音序排列。一个字头有几个音项的,在正文排列的音序中,除在第一个音项的读者下出字头外,其他音项假如是声母或韵母与第一个音项不同的,也在另一读音下重出字头。单字头有两个以上音项的,按1、2、3……序号标音,一般以常用的读音放在首位。